Примеры употребления "сделать наставление" в русском

<>
Как я понимаю, ваши люди получили общее наставление? I take it your people have union counsel?
Было глупо с твоей стороны сделать такую ошибку. It was silly of you to make such a mistake.
Лучи олицетворяют наставление. The rays represent edification.
У него под рукой нет того, что нужно, чтобы это сделать. He doesn't have what it takes to make it around here.
На основе изучения мнений воспитателей, которые имеют дело с девочками и мальчиками, и характера игр, в которые девочки и мальчики играют в детских садах, было составлено наставление для воспитателей, содержащее полезные советы, каким образом они могут повышать в своей воспитательной работе аспект, связанный с гендерным воспитанием и равенством. On the basis of a survey on the expectations with which social educators encounter girls and boys, and on the ways in which girls and boys play in kindergartens, an inspirational guide has been drawn for the social educators with good advice on how they, to a greater extent, can incorporate a gender and equality aspect into their educational work.
Я могу что-нибудь сделать для тебя? Is there anything that I can do for you?
Спустя год (в начале 2009 года) можно будет говорить о том, какое воздействие оказали этот материал, а также наставление и книга для детей на воспитанников детских садов. The effect of the material and the use of both the guide and the children's book in kindergartens will be assessed after one year (at the beginning of 2009).
Всё что вам надо сделать это вписать ваше имя здесь. All you have to do is sign your name here.
Наставление является дополнением к уставным документам и включает в себя основные положения норм международного гуманитарного права, а также рекомендации по его применению при подготовке и в ходе ведения боевых действий. They are a supplement to the Service Regulations and include the basic norms of international humanitarian law as well as recommendations on its implementation in the preparation and conduct of combat operations.
Запятую изобрели греки, но не для литературы, а для актёров, чтобы предупреждать их о необходимости сделать глубокий вдох перед длинной фразой; поэтому запятая обозначает паузу. The Greeks invented the comma, not for their literature but for their actors, to warn them to take a deep breath in preparation of an upcoming long phrase; thus a comma represents a pause.
Внешний ревизор настаивает, что в соответствии с передовой международной практикой наставление, содержащее все соответствующие правила, положения, принципы и процедуры, относящиеся к функции внутренней ревизии СВН, может оказать дополнительную помощь в деле институционализации стандартной практики. External Audit maintains that in line with the international best practices a manual containing all relevant rules, regulations, policies and procedures pertaining to Internal Audit function of the IOS may further help in institutionalizing the standardized practices.
Я хочу сделать звонок... I want to call...
Наставление включает в себя принципы и основные положения норм МГП, рекомендации по его применению при подготовке и в ходе ведения боевых действий, а также кодекс поведения военнослужащего- участника боевых действий. The manual includes the principles and basic provisions of the rules of IHL, recommendations for application in preparations for and the conduct of military activities, and a code of conduct for military personnel participating in military activities.
Он способен сделать эту работу. It is possible for him to do the job.
В 2008 году эти наставление и книга для детей были распространены среди всех детских садов в стране, а также среди организаций, профессиональных изданий и всех, кто имеет дело с детьми. In 2008, the guide and the children's book have been distributed to every kindergarten in the country as well as to organisations, professional journals and others involved with young children.
Ему многое нужно сделать. He has a lot of things to do.
Женевские конвенции 1949 года, Дополнительные протоколы 1977 года, Конвенция о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта 1954 года, «Наставление о законах войны» (изданное Международным комитетом Красного Креста), «Неотъемлемые правила, касающиеся законов и обычаев войны» (резюме для использования командирами) и Кодекс поведения комбатантов переведены на румынский язык и розданы по воинским подразделениям. The Geneva Conventions of 1949, the Additional Protocols of 1977, the Convention on the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict of 1954, the Manual on the Law of War (published by the International Committee of the Red Cross), the Essential Rules of the Law of War (summary for the use of commanders), and the Code of Conduct for Combatants were translated into Romanian and distributed to military units.
Я попросил её сделать 4 копии письма. I asked her to make four copies of the letter.
В рамках процесса обзора управление в должной мере учитывает, среди прочего, " Наставление по проверке соответствия международному праву на первоначальном этапе закупок- Международные обязательства в области контроля за вооружениями и международное гуманитарное право ", опубликованное в 2000 году. In the framework of the review process, the directorate has due regard, inter alia, to the “Manual regarding a test of compliance with international law at the initial point of procurement — International arms control obligations and international humanitarian law” published in 2000.
Катя не так популярна, как её одноклассники потому, что всегда пытается сделать по-своему. Kate isn't popular among her classmates because she always tries to have her own way.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!