Примеры употребления "сделать заявление" в русском

<>
Переводы: все62 make a declaration17 другие переводы45
Здесь я решил сделать заявление. At this point I decided to make a pause.
Муж и жена хотят сделать заявление. Husband and wife want to make a report.
Как мне сделать заявление о краже? How do I report a theft?
Я здесь, чтобы открыто сделать заявление. I'm here to set the record straight.
Если вы хотите сделать заявление, вам нужно будет обратиться в участок. You want to press charges, you got to come back to my division.
Я имею честь сделать заявление по вопросу об энергии и окружающей среде. I am honoured to speak on energy and the environment.
Сейчас слово предоставляется представителям стран, которые хотели бы сделать заявление в порядке осуществления права на ответ. I shall now give the floor to those representatives who wish to speak in exercise of the right of reply.
Мистер Кейли, я так понимаю ваш клиент готов сделать заявление с признанием вины в убийстве второй степени. Mr. Kelly, I understand your client is prepared to enter a plea of guilty to murder in the second degree.
В любом случае государства сохраняют возможность сделать заявление об исключении конкретных вопросов в соответствии с проектом статьи 18. In any event, States remained free to make declarations excluding certain matters under draft article 18.
Джибриль совершил специальную поездку, сделать заявление от имени гражданских лиц, которых полковник Муаммар Каддафи и его сыновья, обещали утопить в реках крови. Jibril has made a special trip to plead on behalf of the civilians whom Colonel Muammar Qaddafi and his sons have promised to drown in rivers of blood.
Часто ведущих новостей не критикуют за то, что они делают заявления в поддержку войны, и даже не мечтайте сделать заявление против нее. And often a news anchor will get no flak at all for ma king statements that are supportive of a war and wouldn't dream of making a statement that's against a war.
Рассматривает ли государство-участник вопрос о том, чтобы сделать заявление по статьям 21 и 22 о признании компетенции Комитета получать и рассматривать сообщения? Is the State party considering making the declaration under articles 21 and 22, recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications?
Г-н Козаки (Япония) говорит, что, поскольку доклад ККАБВ был выпущен лишь недавно, его делегация не сможет сделать заявление по генеральному плану капитального ремонта. Mr. Kozaki (Japan) said that, since the report of ACABQ had only just been issued, his delegation was unable to make a statement on the capital master plan.
Кроме того, в обязанность каждого из 700 000 человек, подлежащих очищению, вошло обязательство сделать заявление, что он или она не сотрудничал со службами безопасности. Moreover, was the duty of every one of the 700,000 people subjected to lustration to declare that he or she did not collaborate with the security services.
Сводный брат Хусейна Барзэн Ибрагим (Barzan Ibrahim), который был главой агентства разведки Мухабарат (Mukhabarat), был вызван вскоре после того, как Саддам отказался сделать заявление. Hussein's half brother Barzan Ibrahim who was head of the Mukhabarat intelligence agency, was called in shortly after Saddam rejected to enter a plea.
Девять известных бывших американских дипломатов, суммарный срок службы которых при президентах-республиканцах и демократах насчитывает почти 200 лет, решили сделать заявление относительно дела МакКарвера. In the McCarver case, nine distinguished former American diplomats, with combined service under Republican and Democratic presidents totaling nearly 200 years, decided to speak out.
Он с удовлетворением узнал, что Беларусь сняла свою оговорку в отношении статьи 20; рассматривает ли она возможность того, чтобы сделать заявление в соответствии со статьей 22? He was pleased to learn that Belarus had withdrawn its reservation on article 20; was it giving consideration to making the declaration under article 22?
Г-н М.ЛАХДАРИ (Алжир), отвечая на вопрос 18, говорит, что в ходе первоначального расследования обвиняемые не подвергаются допросу, а вместо этого их просят сделать заявление. Mr. M. LAKHDARI (Algeria), responding to question 18, said that during the initial investigation accused persons were not questioned, but rather were asked to make a statement.
Представив проект резолюции, озаглавленный «Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией Исламская конференция», я хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы сделать заявление в своем качестве нынешнего председателя группы ОИК. Having introduced the draft resolution entitled “Cooperation between the United Nations and the Organization of the Islamic Conference”, I would also like to take this opportunity to make a statement in my capacity as the current Chair of the OIC group.
Каждое государство-участник может при подписании, ратификации, принятии или утверждении настоящей Конвенции или при присоединении к ней сделать заявление о том, что оно не считает себя связанным пунктом 2 настоящей статьи. Each State Party may, at the time of signature or ratification, acceptance or approval of, or accession to, the present Convention, declare that it does not consider itself bound by paragraph 2 of this article.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!