Примеры употребления "сделать вывод" в русском с переводом "conclude"

<>
Из этой неопределенности можно сделать вывод, что Запад - это не географическое образование. From these uncertainties, we can conclude that the West is not a geographic entity.
На ваш взгляд, можно сделать вывод, что это было сделано для сексуального удовлетворения? In your opinion, could one conclude this was done for sexual gratification?
Можно сделать вывод, что бета-ГХГ биологически доступен в окружающей среде и в биоте. It can be concluded that beta-HCH is bioavailable in the environment and in biota.
На основании сказанного Ромни, можно сделать вывод о том, что его план обострит и дефицит государственных инвестиций. Based on what Romney has told us, we can conclude that his plan would exacerbate the public-investment deficit as well.
Легко сделать вывод, что у всех этих стран одинаковые обеспокоенности, однако в действительности ситуация не такая однозначная. While it would be easy to conclude that the countries had similar concerns, in reality the situation is more ambiguous.
Я могу сделать вывод, что вы каким-то образом воскресили моего отца и затем его и след простыл. I can only conclude that you somehow revived my father and then spirited him away.
Из всего этого я могу лишь сделать вывод, что многие, и не только школьники, изголодались по таким вещам. And from all of this, I can only conclude that people, not just students, are really hungry for this.
По его мнению, суды должны были сделать вывод о том, что его сын действовал в состоянии аффекта, когда совершил убийство. According to him, the courts should have concluded that his son acted in a state of affect when committing the murder.
С учетом того что спотовая цена сейчас стала выше пятилетней форвардной цены, можно сделать вывод о том, что предложенный тренд продолжается. With the spot price having now moved above the five-year forward price, one could conclude that a trend change is underway.
Можно сделать вывод, что ядерное сдерживание сыграло важную роль в кризисе, а также что количество ядерного оружия определенно заставляло Кеннеди задуматься. We can conclude that nuclear deterrence mattered in the crisis, and that the nuclear dimension certainly figured in Kennedy's thinking.
Cогласно Торнберри, на этом основании можно сделать вывод о том, что концепция позитивных действий не противоречит закрепленным в Пактах нормам права. Therefore, according to Thornberry, it can be concluded that the concept of affirmative action is not contrary to the law of the Covenants.
Cогласно Торнберри, на этом основании можно сделать вывод о том, что концепция позитивных действий не противоречит закрепленным в Пактах нормам права37. Therefore, according to Thornberry, it can be concluded that the concept of affirmative action is not contrary to the law of the Covenants.
При этом из интервью можно сделать вывод, что, пожалуй, больше всего Васильеву задели слова о том, что у нее неважно со вкусом. Moreover, from the interview one can conclude that, perhaps, Vasilyeva was most offended by words to the effect that she has poor taste.
Судя по освещению в СМИ Соединенных Штатов и Европы вспышек Эболы в Западной Африке, можно сделать вывод, что условия в пострадавших странах улучшаются. Judging by the media coverage in the United States and Europe of the Ebola outbreak in West Africa, one might conclude that conditions in the affected countries are gradually improving.
имеющиеся данные по результатам проведенных исследований воздействия алдикарба и его метаболитов на дождевых червей были признаны недостаточными, чтобы сделать вывод о приемлемости риска; That available information from field studies about the effects of aldicarb and its metabolites on earthworms was considered insufficient to conclude that the risks were acceptable;
Таким образом, можно сделать вывод, что безработица в стране не является в первую очередь и исключительно результатом перестройки хозяйственного механизма в переходный период. Thus, it can be concluded that unemployment in the country is not primarily and exclusively owed to restructuring of the economy in the transition period.
Из эти правовых прецедентов можно было бы сделать вывод о том, что жалоба автора в кассационный суд не имела бы шансов на успех. From these legal precedents it might be concluded that an appeal by the author to the Court of Cassation would have had no chance of success.
Но надо очень сильно во все это верить, чтобы из этого сделать вывод, что с ослаблением регулирования, приватизацией и открытостью внутренних рынков перестараться невозможно. But it takes a huge leap of faith to conclude from this that one can't go wrong by deregulating, privatizing, and opening domestic markets as much as possible.
Изучение данных, представленных по алахлору, позволило сделать вывод, что в имеющейся информации недостаточно рассмотрен вопрос о воздействии на операторов, работников и оказавшихся рядом людей. The review of the data submitted for alachlor concluded that exposure of operators, workers and bystanders had not been sufficiently addressed with the available information.
Изучение части блока цилиндров, найденного на месте преступления, позволило сделать вывод, что двигатель принадлежит автофургону «Мицубиси», украденному 12 октября 2004 года в городе Сагамихара, Япония. Through a part of the engine block, found and collected at the crime scene, it has been concluded that the engine comes from a Mitsubishi vehicle stolen on 12 October 2004 in Sagamihara City, Japan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!