Примеры употребления "сделать выбор" в русском

<>
Переводы: все90 make a choice11 другие переводы79
Сейчас пока трудно сделать выбор. It's a tough call to make at this point.
Цель нашей встречи - сделать выбор. The aim of this meeting is to make a selection.
Таким образом Вы помогли сделать выбор? So you helped make the selection?
Они понимают, что аль-Сауды должны сделать выбор: They realize that the al-Saud must choose:
Необходимо уметь сделать выбор, и такая способность значит многое. Choices must be made, and choices matter.
Чтобы сделать выбор значения атрибута обязательным, установите флажок Обязательный. To require that a value be selected for this attribute, select the Mandatory check box.
Это заставит сделать выбор председателя Еврокомиссии зависимым от исхода выборов в Европарламенте. This would also involve making the choice of the European Commission's president dependent on the outcome of the EP elections.
Германия, со своей стороны, должна будет сделать выбор в пользу финансового союза. Germany, for its part, will have to opt for a fiscal union.
Когда задерживаемое лицо не может или не хочет сделать выбор, вызывается дежурный врач. When a detainee cannot or will not choose a doctor, the duty doctor is called in.
Я могу сделать выбор, и это как раз то, как я зарабатываю деньги. So here, I can make a bet, and this is actually one of the points where I get my money.
Во-первых, мы должны признать, что мы, как глобальное общество, должны сделать выбор. First, we must recognize that we, as a global society, have a choice to make.
При расчете значения процента завершения для данного проекта необходимо сделать выбор среди нескольких вариантов. When you calculate the percent complete value for this project, you have some choices to make:
Весной 1947 года я все-таки решил сделать выбор в пользу Dow Chemical Company. However, by the spring of 1947 I decided that the Dow Chemical Company would be my choice.
Это мог быть и диплом зубного врача, но слово "экспериментальный" помогло мне сделать выбор. It could have been dentistry, but the word "experimental" was in it, and so that's what I had to go for.
Также дополнительные коды можно использовать для отображения списка причин, в котором кассир может сделать выбор. Then you can use subcodes to display a list of reasons that the cashier can choose from.
Рано или поздно Бушу придется сделать выбор между судебным преследованием в федеральном суде или закрытием лагеря. Sooner or later, Bush will have to decide between prosecutions in federal court or closing the camp.
Так на протяжении холодной войны де Голль не стремился сделать выбор между США и Советским Союзом. Indeed, through much of the Cold War, de Gaulle appeared to want to avoid having to choose sides between the United States and the Soviet Union.
Сейчас Трамп должен сделать выбор между сотрудничеством и конфронтацией, как основу для политики США в отношении Китая. Trump must now choose between cooperation and confrontation as the framework for US policy toward China.
Заглядывая вперед, Роберт Гейтс сказал: «Нам придется сделать выбор и решить, что больше всего соответствует интересам США». Looking ahead, Robert Gates said that "Choices are going to be made more on what is in the best interest of the United States."
Чем обман лучше принуждения, если задачей является заставить людей сделать выбор, которого бы они сами не сделали? What is gained by tricking rather than forcing people into making choices they wouldn't have made?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!