Примеры употребления "сделать все возможное" в русском с переводом "do our utmost"

<>
Поэтому мы должны сделать все возможное для обеспечения устойчивого и транспарентного финансирования. Therefore, we must do our utmost to ensure sustainable and transparent financing.
Таковы наши устремления, и мы должны сделать все возможное для их претворения в жизнь. These are our expectations, and we should do our utmost to accomplish them.
Сейчас нам необходимо подумать о будущем и сделать все возможное, чтобы избежать повторения подобного кризиса. We must now look into the future and do our utmost to avoid the repetition of a similar crisis.
До вступления Договора в силу мы должны сделать все возможное, чтобы укрепить существующие моратории на испытания. Pending entry into force, we must do our utmost to further consolidate the existing test moratoriums.
И нам следует сделать все возможное, чтобы сузить остающиеся расхождения и оперативно достичь консенсуса по программе работы. We should do our utmost to narrow down the remaining differences and achieve consensus on a programme of work expeditiously.
Именно поэтому мы должны сделать все возможное для искоренения нищеты и ликвидации условий, которыми обусловлены отсутствие перспектив и политическое бессилие. That is why we must do our utmost to fight poverty, lack of future prospects and political impotence.
Мы должны сделать все возможное для обеспечения того, чтобы сегодняшняя и будущая молодежь смогла противостоять идеологии ненависти, обскурантизма, насилия и отрицания. We must do our utmost to ensure that the youth of today and of the future are capable of resisting the ideologies of hatred, obscurantism, violence and rejection.
Моя делегация считает, что мы должны сделать все возможное для того, чтобы этот вопрос был решен оперативно и, самое главное, мирно. My delegation believes that we should do our utmost to ensure that this matter is resolved rapidly and, above all, peacefully.
Перед лицом этой трагической гуманитарной ситуации в Газе мы должны сделать все возможное для оказания помощи ни в чем не повинному гражданскому населению. When faced with this tragic humanitarian situation in Gaza, we should do our utmost to assist the innocent civilian population.
Распространение стрелкового оружия происходит не только в Косово, но и во всем регионе, и нам нужно постараться сделать все возможное для его обуздания. There is a proliferation of small arms, not only in Kosovo but in the region, and we should try to do our utmost to stop it.
Я хотел бы подчеркнуть позицию моей страны: мы должны сделать все возможное для того, чтобы наращивать динамику, созданную в ходе шестьдесят первой сессии Ассамблеи. Let me underline the position of my country: we have to do our utmost to build on the momentum that was created during the Assembly's sixty-first session.
Мы решили, что, поскольку на работу миссии в период до конца года возлагаются весьма большие надежды, мы должны сделать все возможное, чтобы их оправдать. We agreed that expectations are very high regarding the mission's performance for the rest of the year and that we must do our utmost to meet the challenge.
Важное значение для нашей безопасности имеет режим нераспространения, и с учетом приближающихся важных дат в течение следующих двух лет мы должны сделать все возможное для его укрепления. The non-proliferation regime is essential to our security, and given the important deadlines over the next two years, we must do our utmost to strengthen it.
Поэтому мы должны учесть полученные на данный момент уроки, и путем широкого предоставления нашего полного сотрудничества и поддержки сделать все возможное для того, чтобы Комиссия успешно выполнила свой мандат. We should therefore take note of the lessons learned so far and, by extending our fullest cooperation and support, do our utmost to ensure that the Commission discharges its mandate successfully.
Мы хотим заверить членов Ассамблеи в том, что мы полны решимости сделать все возможное, чтобы завершить рассмотрение дел 35 человек, ожидающих судебного разбирательства, в рамках срока действия нашего мандата. We want to assure members that we are determined to do our utmost to complete the cases of the 35 persons awaiting trial within the period of the mandate.
Именно поэтому разоружение должно стать общечеловеческой целью; мы должны сделать все возможное, чтобы избавить грядущие поколения от трагедий, которые имели место в прошлом, какими бы причинами их ни пытались оправдывать. That is why disarmament must be a universal human goal; we should do our utmost to save succeeding generations from tragedies like those of the past, irrespective of the reasons and justifications behind them.
Вместе с тем мы должны сделать все возможное, чтобы обеспечить гуманитарную помощь для тех, кто оказался непосредственно затронутым этим явлением — тем, кто давно страдает от рук террористов и их пособников. At the same time, we must do our utmost to bring humanitarian assistance to those who are caught in the middle- those who have long suffered at the hands of terrorists and their supporters.
Мы должны в политической, дипломатической, образовательной, правовой, а также в финансовой, гуманитарной, экономической и социальной областях сделать все возможное для того, чтобы обеспечить в конечном итоге нашу победу в этой битве. We have to do our utmost in the political, diplomatic, educational, legal, and also financial, humanitarian, economic and social areas to make sure that we, in the final analysis, emerge victorious from this struggle.
Вместе с тем мы считаем, что должны сделать все возможное, чтобы на основе коллективных и согласованных действий спасать людей, где бы они ни находились, при любых обстоятельствах и когда это необходимо. However, we believe that we must do our utmost, collectively and in a concerted way, to save human lives everywhere and in all circumstances where this is required.
Сообща мы должны сделать все возможное и неустанно предпринимать усилия для того, чтобы обеспечить главенство в международных отношениях диалога и сотрудничества среди государств, способствуя тем самым сохранению мира и безопасности во всем мире. Together, we should do our utmost and persevere in our efforts to ensure that dialogue and cooperation among States prevail in international relations, thereby helping to preserve world peace and security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!