Примеры употребления "сделала вывод" в русском с переводом "conclude"

<>
Она сделала вывод о том, что завершения разработки проекта гтп будет трудно добиться к следующей сессии GRSP в мае 2007 года. She concluded that the finalization of the draft gtr would be difficult to achieve by the next GRSP session in May 2007.
В сентябре 2003 года делегация французского парламента, посетившая Территорию, сделала вывод о том, что процесс осуществления Нумейского соглашения идет полным ходом. In September 2003, a visiting delegation from the French Parliament also concluded that implementation of the Nouméa Accord was proceeding well.
С учетом итогов семинара по людским ресурсам и профессиональной подготовке, который состоялся в июне 2006 года, Конференция сделала вывод о необходимости продолжения обмена опытом в этой области. As a follow-up to the seminar on Human Resources and Training in June 2006, the Conference concluded that there is a need to continue the exchange of experience in this area.
Что касается вида пенсионных схем, то Консультационная фирма сделала вывод о том, что существующий механизм выплаты фиксированных пособий в рамках пенсионных схем, действующих в судах, не является необоснованным. With regard to the design of the pension schemes, the consulting firm concluded that the current defined benefit delivery mechanism of the Courts'pension schemes is not unreasonable.
Как выразился Карл Саган, еще один недавно ушедший герой: "Как вышло, что ни одна серьезная религия не посмотрела на науку и не сделала вывод: "Это лучше, чем мы думали! As Carl Sagan, another recently dead hero, put it, "How is it that hardly any major religion has looked at science and concluded, 'This is better than we thought!
В период с 9 по 12 августа 2008 года в Гвинее-Бисау побывала оценочная миссия ЭКОСАП, которая сделала вывод, что работа Комиссии дает положительные результаты и осуществляется быстрыми темпами. An ECOSAP assessment mission, which visited Guinea-Bissau from 9 to 12 August 2008, gave a positive assessment of the Commission's work and concluded that it was progressing at a rapid pace.
Задокументировав в докладе систематические, целенаправленные атаки на детей, в том числе убийства, изнасилования, принуждение к участию в вооружённых группировках, Машел сделала вывод: «Это территория, где отсутствуют самые элементарные человеческие ценности... Documenting a pattern of systematic and targeted attacks, including killing, rape, and forced recruitment into armed groups, Machel concluded: “This is a space devoid of the most basic human values....
Группа сделала вывод о том, что калибровка динамических моделей, произведенная в связи с запросом 2004 года о представлении данных, обеспечила создание основ для прогонки сценариев изменения климата в увязке со сценариями выбросов. The Group concluded that the dynamic model calibrations produced in response to the 2004 call for data provided a basis for running climate change scenarios in conjunction with emission scenarios.
сделала вывод, что работу по обзору Протокола по тяжелым металлам следует завершить в 2006 году, и предложила Целевой группе представить ей доклад на ее тридцать восьмой сессии. ОБЗОР ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ПРОТОКОЛА ПО СОЗ Concluded that the work for the review of the Protocol on Heavy Metals should be completed in 2006 and invited the Task Force to report to it at its thirty-eighth session.
В своем докладе (SOU 2004: 43) указанная группа отметила некоторое сокращение гендерной сегрегации на рынке труда в 1990-х годах, однако сделала вывод, что шведскому рынку труда по-прежнему свойственна жесткая сегрегация. In its report (SOU 2004: 43), the inquiry pointed to some reduction in gender segregation in the labour market in the 1990s but concluded that the Swedish labour market is still strongly segregated.
Рабочая группа сделала вывод о том, что в области установления опасных видов деятельности был достигнут ощутимый прогресс, и дала высокую оценку проделанной в этой области работе, которая имеет важнейшее значение для осуществления Конвенции. The Working Group concluded that notable progress had been achieved in identifying hazardous activities and appreciated the work done in this area that is crucial for the implementation of the Convention.
По-видимому, Иордания провела гадание на политической кофейной гуще и сделала вывод о том, что гораздо больше смысла в улучшении отношений с получающими все больше влияния лидерами Египта, чем в борьбе с ними. Jordan seems to have read the political tea leaves and concluded that it makes more sense to improve relations with Egypt's rising leaders than it does to fight them.
стойкости: в целом Целевая группа сделала вывод, что в характеристиках риска содержится достаточно информации, согласно которой КЦХП являются стойкими, исходя из всей совокупности данных, включая данные об абиотической и биотической деградации и данных мониторинга. Persistence: the Task Force generally concluded that the risk profile provided sufficient information that SCCP were persistent, based upon a weight of evidence approach that included information on abiotic and biotic degradation and monitoring data.
Этот член Комиссии сделала вывод о том, что было бы слишком щедро предоставлять дополнительный отпуск для отца продолжительностью в один-два месяца, в результате чего максимальная продолжительность его отпуска в течение года достигнет четырех месяцев. This member concluded that it was excessive to grant an additional one to two months of paternity leave for the father, thus bringing his leave for the year to a maximum of four months, and therefore refused to join the consensus.
Миссия сделала вывод об улучшении экономической ситуации за последние три года и отметила готовность МВФ утвердить, в расчете на успешное проведение совещания доноров «за круглым столом», пакет чрезвычайной помощи Гвинее-Бисау в январе 2007 года. The mission concluded that there had been progress in the economic situation over the past three years and indicated IMF's readiness to approve, pending a successful round table, an emergency post-conflict package for Guinea-Bissau in January 2007.
Рабочая группа отметила прогресс в области представления информации о законодательстве и сделала вывод о том, что в целом Стороны приняли надлежащие законодательные положения для предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий. The Working Group noted that progress has been achieved in reporting on legislation and concluded that in general Parties had adopted an appropriate legislative framework for the prevention of, preparedness for and response to industrial accidents.
Кроме того, Группа сделала вывод о том, что два протокола (Протокол по тяжелым металлам и Гётеборгский протокол) содержат четко определенные мандаты Исполнительного органа, которые, однако, пока не могут использоваться с учетом нынешнего текста проекта пересмотренных Руководящих принципов. Finally, the Group concluded that two protocols (the Protocol on Heavy Metals and the Gothenburg Protocol) contain clear mandates to the Executive Body, but which, for the time being, cannot be utilized, considering the current text of the draft revised Guidelines.
Целевая группа сделала вывод о том, что досье обеспечивает достаточную основу для дальнейшего обсуждения вопроса о возможной стратегии управления для дикофола, отметив при этом необходимость дополнительной информации по ряду аспектов социально-экономической оценки различных мер по управлению рисками. The Task Force concluded that the dossier provided an adequate basis for further discussion on a potential management strategy for dicofol, although supplementary information was needed for several aspects of a socio-economic evaluation of various risk management actions.
Группа экспертов сделала вывод о том, что в Кот-д'Ивуаре и в соседних странах важно обеспечить широкое понимание сферы охвата решений Совета, касающихся режима санкций в отношении Кот-д'Ивуара, что способствовало бы устранению недопонимания и различных толкований. The Group of Experts concluded that it was important to ensure broad awareness in Côte d'Ivoire and neighbouring countries of the scope of Council decisions relating to the sanctions regime applicable to Côte d'Ivoire, which would help to reduce misunderstandings and diverging interpretations.
Она сделала вывод о том, что базовые задачи в соответствии с Конвенцией, изложенные в программе оказания помощи, были выполнены, за исключением того, что пока еще не создан полностью работоспособный пункт связи в рамках Системы уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН. It concluded that the basic tasks under the Convention- as contained in the assistance programme- had been implemented, with the exception that a fully operational point of contact under the UNECE Industrial Accident Notification System had not yet been established.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!