Примеры употребления "сдача оружия" в русском

<>
Мне также хотелось бы упомянуть концепцию обмена оружия на средства к развитию, то есть сдачи оружия в обмен на помощь тем общинам, которые от этого оружия отказываются. I would also like to mention the concept of arms for development, that is, the surrender of weapons in exchange for aid to the communities of those giving up their weapons.
Целью этой миссии было проведение оценки масштабов распространения стрелкового оружия в данной стране и подготовка проекта документа относительно добровольной сдачи оружия, которое находится в незаконном владении у гражданского населения. The objective of the mission was to assess the proliferation of small arms in that country and to conceive a project document on the voluntary surrender of weapons illegally held by the civilian population.
Ежегодно МВД Республики Беларусь проводятся специальные профилактические мероприятия в жилом секторе городской и сельской местности, осуществлению комплексных инвентаризаций оружия на объектах разрешительной системы, осуществлению проверок соблюдения физическими лицами порядка хранения огнестрельного оружия, а также проводятся специальные операции «Арсенал» и мероприятия по добровольной сдаче оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ на территории страны. Every year the Ministry of Internal Affairs carries out special preventive measures in residential areas in urban and rural localities, by making complex inventories of weapons at authorized facilities and checking compliance by individuals with the procedure for storage of firearms, and also conducts special “Arsenal” operations and measures for voluntary surrender of weapons, ammunition and explosives in the country's territory.
Сдача оружия может нанести удар по психике, поэтому в такие моменты рядом всегда должен быть коллега. Relinquishing a firearm can be a very emotional moment, and there always must be another deputy in attendance.
в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции для демобилизованных детей следует организовывать отдельные программы с учетом их особенностей; сдача оружия детьми не должна быть условием для их участия в программах РДР и получения соответствующих льгот; In disarmament, demobilization and reintegration processes, separate and child-specific programmes should be organized for demobilized children; children should not be required to hand in weapons to be eligible for the disarmament, demobilization and reintegration programme and benefits;
Я надеюсь, что выполнение Соглашения, особенно сдача оружия бывшими комбатантами, откроет путь к осуществлению деятельности по постконфликтному миростроительству и будет способствовать обеспечению того, чтобы жители Бугенвиля реально ощутили благотворные последствия восстановления прочного мира на острове. It is my hope that the implementation of the Agreement, especially the handing over of weapons by the ex-combatants, will clear the way for post-conflict peace-building activities and help ensure that the people of Bougainville benefit materially from the return of a lasting peace to the island.
В Гигло 25 мая под контролем начальника штаба НВСКИ прошла символическая сдача оружия с участием четырех из основных проправительственных ополченских группировок, действующих в западной части страны, и на ней несколько ополченцев заявили о том, что они не готовы разоружиться в отсутствие надлежащих гарантий относительно их будущего. While a symbolic handover of weapons involving four of the main pro-Government militias operating in the west took place in Guiglo on 25 May, under the supervision of the chief of staff of FANCI, several of the militia members expressed a reluctance to disarm in the absence of adequate guarantees for their future.
На более практическом и оперативном уровне мы разработали и осуществляем новаторские механизмы для того, чтобы решать многочисленные проблемы, которые преобладают в деле установления мира и в миростроительстве, каковыми в нашем случае являются: изменение конституции, распределение власти, трансграничное сотрудничество, юрисдикция переходного периода, реформа полиции и сил безопасности, равенство и права человека, конфликт в вопросах о символах, сдача оружия и освобождение заключенных. On a more practical and operational level, we have devised and implemented innovative arrangements for dealing with many of the issues that dominate peacemaking and peacebuilding in our case: constitutional change, power sharing, cross-border cooperation, transitional justice, policing and security reform, equality and human rights, conflict over symbols, arms decommissioning and prisoner release.
Этот обмен оружия на сельскохозяйственные и строительные инструменты или сдача его в обмен на строительство школ и клиник представляет собой жизнеспособную и творческую альтернативу, которая может использоваться в условиях разнообразных конфликтов, основанных на анализе каждого конкретного случая. These exchanges of weapons for farming or building implements, or for the construction of schools and clinics, provide a viable and imaginative alternative that can be used in diverse conflicts, based on a case-by-case analysis.
Каратэ - это искусство обороны без оружия. Karate is an art of unarmed defense.
Вот сдача. Here's the change.
Экспорт оружия был запрещен. The export of weapons was prohibited.
"Сдача анализа не приводит к раку". "Taking a screening test doesn't give you cancer."
Производители оружия до сих пор умудряются избегать ответственности за вооруженные столкновения. Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence.
Вот что даст вам успешная сдача экзамена: When you pass the exam, take advantage of these benefits:
Сегодняшняя молодежь, не по своей вине, живет в мире, разрываемом интернациональной злобой и угрозой применения ядерного оружия. Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
Хорошо, а должно бы, поскольку сдача в субаренду запрещена и является основанием для выселения. Well, it should, Because subletting is forbidden and grounds for eviction.
Пришло время начать работу, чтобы построить мир во всём мире без атомного оружия. Now is the time to start the work to build world peace without atomic weapons.
Все равно, что это будет - сдача в аренду недвижимости или разведение кур, лишь бы это отвлекло его внимание от самого себя и заставило осознать, что он по-прежнему что-то значит в этом мире. I don't care if it's real estate or chicken farming, so long as it is something that will take his mind off himself and make him realize that he's still some use in this world.
Египет, которому давно пора принять решение перекрыть поставки оружия в сектор Газа, а также Турция и Катар располагают, как никогда, выгодной позицией для того, чтобы убедить Хамас признать границы еврейского государства, принятые с 1967 года с учетом обмена территориями и совместного использования Иерусалима. Egypt, which must now set about stopping the flow of arms into Gaza, along with Turkey and Qatar, is better placed than ever to persuade Hamas to accept the idea of a Jewish state based on the 1967 boundaries with land swaps and a shared Jerusalem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!