Примеры употребления "святым" в русском с переводом "holy"

<>
Он должен окрестить тебя святым духом. He shall baptize you with the Holy Ghost.
Далее, рождение Христа, предсказанное Святым Духом. Then the birth of Christ brought about by the Holy Ghost.
Она должна была поститься перед Святым Причастием. She will have been observing her fast before Holy Communion.
Дин, что ты делаешь с этим святым маслом? Dean, what are you doing with the holy oil?
И это стало моим святым граалем. Моим Розеттским камнем. And this became my Holy Grail, my Rosetta Stone.
Клянусь всем святым, ты никогда не построишь свою церковь. I swear by all that's holy, you'll never build your church.
"зловещее создание видно лишь проклятому или через вещь, обожжённую святым огнём"? "the dire creatures may be seen only by the damned or through an object scorched with holy fire"?
Леонид, твоя победа будет полной если ты сложишь оружие и преклонишь колени перед святым Ксерксом. Leonidas, your victory will be complete if you but lay down your arms and kneel to holy Xerxes.
Необходимо устранить все ограничения на доступ к местам отправления религиозных культов и всем святым местам и обеспечить доступ к ним для всех верующих. All restrictions on access to places of worship and all holy sites should be removed and access to them by all faiths should be respected.
Кроме того, израильские оккупирующие власти продолжают вести раскопки под Святым комплексом Аль-Акса, из-за чего комплекс теряет устойчивость фундамента и может разрушиться. Additionally, Israeli occupying authorities continue to carry out excavation works below the Holy Al-Aqsa Compound, undermining its foundations and threatening it with collapse.
Любой набор правил функционирования мировой экономики, осененный Святым Граалем глобального капитализма - таким был бы, например, режим полной свободы торговли - непременно вызовет горькое разочарование. Any set of ground rules for the world economy that is predicated on the Holy Grail of global capitalism, as a regime of complete free trade would be, is bound to disappoint badly.
Израильско-палестинский конфликт с обеих сторон все больше омрачается и контролируется экстремистскими и бескомпромиссными религиозными группами, которые считают свой политический мандат святым и священным. The Israeli-Palestinian conflict has become increasingly overshadowed and orchestrated on both sides by extreme and uncompromising religious groups that view their political mandate as holy and sacred.
Уступи место Святому Духу по крестному знамению Господа нашего Иисуса Христа, Который с Отцом и Святым Духом есть Бог отныне, и присно, и во веки веков. Give place to the Holy Spirit by this sign of the Holy Cross of our Lord Jesus Christ, who lives and reigns with the Father and the Holy Spirit, God, forever and ever, Amen.
Закон о личном статусе и урегулировании правовых конфликтов, принятый патриархатом греко-православной общины Антиохии и всего Востока (новый закон был принят Святым синодом Антиохии 16 октября 2003 года). The law of personal status and the ecclesiastical court procedure of the Orthodox Patriarchate of Antioch and All the East (new law decreed by the Holy Antiochian Synod on 16 October 2003);
Господи, Отец наш, пожалуйста, пошли нам благочестивых священников, всё ради священного и евхаристического сердца Иисуса, всё ради скорбящего и непорочного сердца Девы Марии в союзе со Святым Иосифом. God, our Father, please send us holy priests all for the sacred and Eucharistic Heart of Jesus all for the sorrowful and Immaculate Heart of Mary in union with Saint Joseph.
Милая леди Лукреция, с тех пор, как я прибыл в Рим, я был пленен Святым городом, чью красоту может затмить только красота женщины, которую я сейчас вижу перед собой. Sweet Lady Lucrezia, since my arrival here in Rome I have been captivated by the Holy City whose beauty is only eclipsed by the beauty of the woman I now see before me.
Статус Иерусалима и его духовное и религиозное значение требуют того, чтобы этот город был открытым, где гарантировалась бы свобода вероисповедания и доступ к святым местам всем верующим в Бога. The status of Jerusalem and its spiritual and religious importance make it imperative that the city be an open city where freedom of worship and access to the holy places is guaranteed for all believers in God.
Мы все вместе пришли сюда чтобы перед Богом и этими свидетелями сочетать святым браком Генри VIII короля Англии и Франции защитника веры верховного главу Церкви Англии и леди Джейн Сеймур. We are come here together before god and these witnesses to join in Holy matrimony Henry VIII, King of England and France, defender of the faith, Supreme Head of the Church of England, and the Lady Jane Seymour.
Исполненные мира души праведников подходят к Ахура-Мазде, подходят к Бессмертным Святым, к златозданным престолам их. Идут они в Гаронману, в обиталище Ахура-Мазды, в обиталище Бессмертных Святых, в обиталище других непорочных. Gladly pass the souls of the righteous to the golden seat of Ahura Mazda, to the golden seat of the Amesha-Spentas, to the Garô-nmânem, the abode of Ahura Mazda, the abode of the Amesha-Spentas, the abode of all the other holy beings.
выражая сожаление по поводу израильских военных ударов по святым местам на оккупированной палестинской территории, включая мечети и церкви, и выражая серьезную обеспокоенность в связи с израильской военной осадой церкви Рождества Христова в Вифлееме, Deploring Israeli military attacks on holy sites in the Occupied Palestinian Territory, including mosques and churches, and expressing grave concern at the Israeli military siege on the Church of the Nativity in Bethlehem,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!