Примеры употребления "святую землю" в русском

<>
Кому мы и везем его в Святую Землю. We are bringing him back to his father in the Holy Land.
Захватив Святую Землю, мы завладели торговыми портами сарацинов. When we took the Holy Land, we took the Saracen trading ports.
Я хотел бы сообщить, что Габриэль чувствовал хоть каплю раскаяния, отсылая своего друга в Святую Землю, чтобы расчистить себе дорогу к Раскину. I would like to report that Gabriel feels a smidgen of remorse at packing his friend off to the Holy Land in order to clear the path between him and Ruskin.
И в США специфический союз еврейских сторонников жесткой политики в отношении Палестины и евангельских христиан, которые полагают, что все евреи должны, в конечном итоге, возвратиться на Святую землю и обратиться в Христианство, стал основной силой, оказывающей поддержку Израилю. And, in the US, a peculiar alliance of Jewish hardliners and evangelical Christians, who believe that all Jews must eventually return to the Holy Land and convert to Christianity, has become the main base of support for Israel.
призывает к углублению координации и сотрудничества между государствами-членами в области здравоохранения на основе обеспечения соблюдения международных медико-санитарных правил, таких как вакцинация паломников, собирающихся посетить Святую землю, улучшение медико-санитарных условий, помимо медико-санитарного просвещения паломников до их отъезда через средства массовой информации в их странах; Calls for greater coordination and cooperation among Member States in the area of health through the enforcement of international health regulations, such as vaccination of pilgrims going to the Holy Land, improvement of health conditions in addition to cooperation on health sensitization before pilgrims'departure through the media in their countries.
призывает к повышению эффективности координации и сотрудничества между государствами-членами в области здравоохранения посредством обеспечения выполнения международных правил охраны здоровья, например вакцинации паломников, отправляющихся в Святую землю, использования средств массовой информации для разъяснения важности профилактики здоровья паломников и повышения их сопротивляемости различным заболеваниям перед отправлением в путь; Calls for greater coordination and cooperation among Member States in the area of health through the enforcement of international health regulations, such as vaccination of pilgrims going to the Holy Land, improvement of health conditions in addition to cooperation on health sensitization before Pilgrims'departure through the media in their countries.
призывает к усилению координации и более тесному сотрудничеству государств-членов в области здравоохранения посредством обеспечения соблюдения международных медико-санитарных правил, например вакцинации паломников, собирающихся посетить Святую землю, и улучшения медико-санитарных условий наряду с сотрудничеством в деле санитарно-гигиенического просвещения паломников до их отъезда через средства массовой информации соответствующих стран; CALLS for greater coordination and cooperation among Member States in the area of health through the enforcement of international health regulations, such as vaccination of pilgrims going to the Holy Land, improvement of health conditions in addition to cooperation on health sensitization before pilgrim's departure through the media in their countries;
В то время, Святая Земля была занята мусульманами. Back then, the Holy Land was occupied by the Muslims.
Учти, Расти, это - святая земля. I'm telling you, Rusty, this place is holy ground, mate.
Мы смотрели на то, что христиане называют Святой землей с иорданской возвышенности. We had looked out across what Christians call the Holy Land from the Jordanian hills.
Что значит, что убийца хотел бы, чтобы его новое убежище тоже было на святой земле. Which means the killer would want his new hideaway to be on holy ground.
В прошлом году ваш отец сделал взнос на то, что называется Защитники Святой земли. Last year your father made a contribution to something called the Holy Land Defender.
Король нас наградит в Святой Земле большими имениями с замком, вассалами, огородами, хлебами и дичью. The gift of a King will be vast estates in the Holy Land with castles, servants, vegetables, bread and cheese.
Действительно, в его речах часто слышны уроки еврейской истории, в которых «Святая земля» выставляется одновременно как еврейское право и израильский национальный символ. Indeed, his speeches frequently offer lessons in Jewish history, while casting the “Holy Land” as both a Jewish right and an Israeli national symbol.
Я слыхал, что в Святой земле есть лагеря, где людей учат ненавидеть родные земли, чтобы, вернувшись домой, они сеяли хаос и разрушение. I have heard that there are camps in the Holy Land where men are taught to hate their own land, to return home to wreak havoc and destruction.
Их проведение вселило в нас также подлинную надежду на то, что в Святой земле в конечном счете воцарятся мир, покой и дух примирения. It has also given us the genuine hope that peace, tranquillity and reconciliation would ultimately prevail in the Holy Land.
Последующий патронаж Израиля в Америке связан не столько с евангельской любовью к Святой Земле, или спонтанной любовью к еврейскому народу, как с холодной войной. America's subsequent patronage of Israel had less to do with evangelical passion for the Holy Land, or a spontaneous love for the Jewish people, than with the Cold War.
Альтернативой утвержденному решению проблем, принятому тремя сторонами, может быть бессрочный раздел Святой Земли, что может привести только к еще большей конфронтации и опасным конфликтам. The alternative to an accepted resolution of their problems by the three parties is the permanent fragmentation of the Holy Land, which can only lead to more confrontation and violent conflicts.
В то же время, он находил сторонников, готовых помочь, среди религиозных протестантов, по мнению которых евреям нужно жить на своей собственной святой земле, а не в Европе. Instead, he found eager supporters among pious Protestants, for whom Jews belonged in their own holy land rather than in Europe.
Он говорил о Святой земле как об источнике Христианства и доме священных храмов Ислама, но преднамеренно проигнорировал библейские корни Иудаизма и Иерусалима как дома еврейских царей и пророков. He spoke of the Holy Land as the source of Christianity and the home of sacred shrines of Islam, but intentionally ignored the Biblical roots of Judaism and Jerusalem as the home of Hebrew kings and prophets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!