Примеры употребления "связных" в русском

<>
Переводы: все28 coherent17 cohesive5 connected1 другие переводы5
Ноу-хау заключается в связных командах, а не в отдельных личностях. Knowhow resides in coherent teams, not individuals.
подчеркивает также необходимость придерживаться целостного подхода к повышению эффективности операций по поддержанию мира с момента их замысла, в том числе при подготовке планов на случай возникновения нестабильных ситуаций, и к поощрению выработки связных стратегий завершения этих операций; Underlines also the need to maintain a comprehensive approach to improving the effectiveness of peacekeeping operations from their conception, including in preparing contingency plans for volatile situations, and promoting cohesive exit strategies;
Для урегулирования и предотвращения таких конфликтов необходимо следующее: определение справедливых принципов распределения; обеспечение возможностей для проведения арбитражных разбирательств и переговоров; повышение степени информированности по этим вопросам на общинном уровне; и разработка на более высоких уровнях системы управления последовательных и связных стратегий и нормативных актов. Resolution and avoidance of such conflicts requires: the definition of fair principles of distribution; facilities for arbitration and negotiation; increasing awareness about these issues at the community level; and consistent and coherent policies and legislation developed at higher levels of government.
Пока мы не готовы его связно представить помощнику окружного прокурора. Until we're ready to present it coherently to our ADA.
Я пытаюсь сделать её связной, и сюрпризы мне не нужны. I'm trying to really make it cohesive, so I'm not ready for a twist right now.
И хотя все эксперименты и все крупные жертвователи все еще не восполняют этого ожидания, я думаю, что это дух нового времени: открытый, крупный, стремительный, связный. И, будем надеяться, долговечный. And even though all of the experiments and all of the big givers don't yet fulfill this aspiration, I think this is the new zeitgeist: open, big, fast, connected, and, let us also hope, long.
Каждый уровень предоставляет более высокий и более связный уровень смысла. Each level provides a higher, more coherent level of meaning.
Моя мини-коллекция выглядит очень связной, и она выглядит именно так. My mini-collection looks very cohesive, and it looks just like that.
Органически двухцелевой характер космической деятельности подчеркивает, почему нам нужно заниматься космической безопасностью всеобъемлющим и связным образом. The inherent dual-use nature of space activities underlines why we need to address space security in a comprehensive and coherent manner.
Только старейшины умеют выстроить свои мысли и воспоминания в единое, связное видение в подробную запись своего правления. The elders hold the power to organize their memories and thoughts into a single, cohesive vision a detailed record of their reign.
И пока я смеялся, я думал, мне на самом деле нужен более связный ответ, особенно на национальной телевидении. And as I was laughing, I was thinking, I really need a more coherent response, especially on national TV.
В этой связи Группа эксплуатации имущества будет продолжать осуществлять программы, направленные на повышение организационной эффективности и создание эффективных с точки зрения затрат цепочек управления запасами для оптимизации рабочего процесса материально-технического обеспечения при одновременной интеграции функций и включения их в связную и высокоэффективную рабочую модель. In this connection, the Property Management Unit will continue to implement programmes aimed at enhancing organizational efficiencies and creating a cost-efficient inventory management chain in order to streamline the supply chain business process, while integrating functions and linking them into a cohesive and high-performing business model.
Посол Петрич также отметил, что насущное значение будет иметь посылка мощного, связного и последовательного сигнала в отношении обзорной Конференции. Ambassador Petritsch also noted that communicating a strong, coherent and consistent message concerning the Review Conference will be vital.
Наше нынешнее понимание физики значительное и точное, насколько это возможно, но оно не такое красивое и связное, каким оно должно быть. Our current understanding of physics is powerful and accurate, as far as it goes, but it is not as beautiful and coherent as it should be.
В моих трудах содержится новый и связный подход к макроэкономике, который объясняет, каким образом отсутствие доверия может стать причиной сохраняющейся безработицы. My work provides a new and coherent approach to macroeconomics that explains how a lack of confidence can lead to persistent unemployment.
Будущий прогресс явно потребует, чтобы мы поддерживали и крепили эти партнерские отношения и налаживали новые в рамках связной структуры, совместимой с одобренным в Найроби всеобъемлющим Планом действий. Future progress will clearly require that we sustain and strengthen these partnerships and forge new ones, within a coherent framework consistent with the comprehensive Action Plan endorsed in Nairobi.
Мы также весьма приветствуем ту кропотливость, с какой председательская шестерка 2007 года собирала взгляды каждого и всякого государства-члена КР и сумела синтезировать все эти взгляды в связную схему для деятельности КР. We also highly commend the meticulous way in which the 2007 P-6 gathered the views of every single CD member State and managed to merge all these views into a coherent layout for the CD's activities.
сделает СПМРХВ более связным, скоординированным и управляемым; позволит СПМРХВ систематически следить за ходом работы на этапах осуществления; и даст правительственным органам и спонсорам более четкое представление о приоритетах финансирования во время выполнения этапов СПМРХВ. make SAICM more coherent, coordinated and manageable; allow the SAICM process to systematically track progress within implementation phases; and send clearer signals about funding priorities to governments and donors during SAICM implementation phases.
В настоящее время важно, чтобы представители вооруженных движений поехали в Абуджу с четким и связным видением политического соглашения и с мандатом от своих сторонников на проведение переговоров о прочном и имеющем обязательную силу урегулировании. It is important now that the armed movements go to Abuja with a clear and coherent vision for a political agreement and a mandate from their supporters to negotiate a lasting and binding settlement.
Японские власти, суетливо хлопочущие о правах человека и верховенстве права, не дают искреннего или связного ответа на вопросы о судьбах этих людей, равно как и не извиняются, и не пытаются честно предоставить компенсацию жертвам прошлых преступлений Японии против человечности. The Japanese authorities who make a fuss about human rights and the rule of law are not giving a sincere and coherent response concerning the fate of those victims, and they have neither apologized nor honestly compensated for Japan's past crimes against humanity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!