Примеры употребления "связано" в русском с переводом "involve"

<>
Какое недвижимое имущество компании связано с соревнованиями по серфингу? What's a real estate company doing involved in a surf contest?
Другое новшество в формате бюджета связано с представлением штатных расписаний. Another innovation in the budget format involves the presentation of staffing levels.
С этим связано много рисков, они были перечислены в форме информированного согласия. There were a lot of risks involved that they talked about during the informed consent portion.
С гангстерами больше не связано какой-либо романтики в в XXI веке. There is no romance involved with gangsters in the 21st Century.
Это связано с рентгеновским досмотром образцов из примерно 5 процентов контейнеров в каждой партии грузов. This involves the X-raying of samples from approximately 5 per cent of the containers in each consignment.
Всё, что связано с богатыми и знаменитыми, является отличным шансом на повышение для прокурора с политическими амбициями. Anything involving the rich and famous is like catnip to a prosecutor with political ambitions.
Это связано со множеством технических проблем: как извлечь ДНК, как как преобразовать её так, чтобы можно было секвенировать. So this involves a lot of technical issues in how you extract the DNA, how you convert it to a form you can sequence.
Они также могут быть полезными на более стратегических уровнях, хотя это и будет связано с привлечением представительских организаций. It can also be useful at the more strategic levels, though this will involve including representative organizations.
В первую очередь это связано с разработкой комплекса законов, положений и аналогичных механизмов и с созданием различных институциональных структур. This primarily involves developing a body of laws, regulations and similar arrangements and building institutional structures of various kinds.
Если происшествие связано с опасными грузами класса 6.2, то обязательство, касающееся представления отчета, применяется независимо от количеств груза. If dangerous goods of Class 6.2 are involved, the obligation to make a report applies regardless of the quantities.
Из них семнадцать дел связано с должностными преступлениями- превышением полномочий и злоупотреблением властью, незаконным задержанием, применением недозволенных методов обращения. Seventeen of these cases involved official misconduct- overstepping or abuse of authority, unlawful detention, or unacceptable treatment of detainees.
Вертикальное приобретение контроля затрагивает предприятия, находящиеся на различных этапах производства и распределения, и может быть связано с рядом негативных последствий. Vertical acquisitions of control involve enterprises at different stages in the production and distribution process and may have a number of adverse effects.
Это связано также с пересмотром действующих прав и ограничений с учетом появления новых прав или новых интересов, связанных с землепользованием. It also involves rearrangements of existing rights and restrictions to future rights or new interests in land use.
Отношение исламских боевиков к вакцинации против полиомиелита меньше связано с антизападным фанатизмом, чем с конкретной динамикой конфликта, в который они вовлечены. The stance Islamist insurgents take toward polio vaccination campaigns has less to do with anti-Western zealotry than with the specific dynamics of the conflict in which they are involved.
Хотя каждое из заметных разрушений мостов связано с разными их типами, ни в одном из случаев конструкция не была радикально новой. Although each of the notable failures involved a different type of bridge, in no case was the structure radically new.
Это может быть связано с независимым поведением нескольких государств, каждое из которых играет свою собственную роль в осуществлении международно-противоправного деяния. This may involve independent conduct by several States, each playing its own role in carrying out an internationally wrongful act.
Большинство других наземных нарушений было связано с использованием иракскими транспортными средствами гравийной дороги, идущей вдоль границы и местами проходящей по территории Кувейта. Most of the other ground violations along the border involved Iraqi vehicles using the gravel road, which crosses in and out of Kuwaiti territory.
Кроме того, терапевтическое клонирование связано с неприемлемым риском для человека, учитывая высокий процент неудач, а также проблемы, возникающие в ходе экспериментов на животных. Furthermore, therapeutic cloning involved unacceptable risks for human beings in view of its very high failure rate and of problems arising in connection with animal tests.
С другой стороны, " пиратство " как несанкционированное копирование музыки, которое не связано с " упущенными возможностями продаж ", строго говоря, не может быть приравнено к упущенной выгоде. On the other hand “piracy”, via the unauthorized copying of music, which does not involve a “lost sale” cannot strictly be equated with a loss of revenue.
Практически любое экономическое производство связано с использованием капитала так же, как труд и факторы производства, обусловливающие стоимость капитала, непосредственным образом сказываются на возможностях роста производства. Almost all economic production involves the use of capital as well as labour and factors affecting the cost of capital have a direct bearing on the potential for production growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!