Примеры употребления "связанным" в русском с переводом "related"

<>
Эти правила применяются и к связанным спискам. The same rules apply for related lists.
соглашениям и рекомендациям, связанным с международной перевозкой опасных грузов. Agreements and Recommendations related to the international carriage of dangerous goods.
Назначьте счета учета разноскам номенклатур, связанным с отклонениями от стандартных затрат. Assign ledger accounts to item postings that are related to standard cost variances.
Например, одну иерархию операционных единиц можно назначить всем связанным с политикой назначениям. For example, one hierarchy of operating units can be assigned to all policy-related purposes.
В нем хранятся трансферные цены для работников, участвующих в проектах, выполняемых связанным юридическим лицом. Project management and accounting stores transfer prices for workers who work on projects that are run by related legal entities.
Однако необходимы срочные меры и по многим другим вопросам, связанным с сохранением биологического разнообразия. But accelerated action on many other broad biodiversity-related fronts is urgently needed.
В частности, страна осуществляет активную деятельность по вопросам, связанным с правами человека и массовыми исходами. In particular, the country is active in questions related to human rights and mass exoduses.
1 Объем импорта и экспорта, скорректированный по годовым рядам, связанным более конкретно с водным транспортом. Note 1: Volume of imports and exports benchmarked to an annual series related more specifically to water transport.
Не удивительно, что правительство Турции также потеряло аппетит к реформам, связанным со вступлением в ЕС. Not surprisingly, Turkey's government has also lost its appetite for EU-related reforms.
Интересы выбранной целевой аудитории должны соответствовать интересам и увлечениям, связанным с рекламируемой продукцией или услугами. Interests targeting must correspond to likes and interests that are related to the advertised products or services.
Фактически, каждый пик цен на нефть с 1973 года был вызван событием, связанным с Ираком. In fact, every peak in oil prices since 1973 was caused by an event related to Iraq.
Подписывающему лицу могут потребоваться дополнительные разрешения на доступ к данным, связанным с подписываемым документом или процессом. The signer may require additional permissions to access data that is related to the document or process that is being signed.
МСУО рассмотрела также исследования, посвященные практическим проблемам и связанным с этим аспектам применения международных стандартов аудитов (МСА). ISAR also reviewed a study on the practical challenges and related considerations in implementing international standards on auditing (ISAs).
Более того, на протяжении всех этих 15 лет тысячи детей будут умирать по причинам, связанным с бедностью. Moreover, during every day of those 15 years, thousands of children will die from poverty-related causes.
Он проинформировал Президиум о достижениях, в частности о положениях по вопросам, связанным со здоровьем и областью применения. He informed the Bureau on the achievements, in particular the provisions on health-related matters and on the field of application.
Превентивный удар США по связанным с ядерной энергией объектам Ирана не в интересах ни той, ни другой страны. This said, a US preventive strike at Iran's nuclear-related installations is not in the interest of either country.
Специальный представитель инициирует также работу по определению масштабов и содержание возможного будущего проекта по вопросам, связанным с торговлей. The Special Representative is also commissioning work to determine the scope and content of a possible future project on trade-related issues.
Национальная избирательная комиссия уполномочена организовывать выборы и принимать и рассматривать жалобы различных заинтересованных сторон по вопросам, связанным с выборами. National Electoral Board: has the mandate to organize elections, and to receive and consider complaints from various stakeholders on election related matters.
Эти программы охватывают систему контроля за финансовой деятельностью ЮНИДО (СКФД) и обязательную учебную программу по вопросам, связанным с закупками. These programmes have covered UNIDO's financial performance control system (FPCS), and a mandatory training programme for procurement-related issues.
буклеты, фактологические бюллетени, настенные диаграммы и подборки информационных материалов: информационные буклеты по вопросам, связанным с оружием массового уничтожения (2); Booklets, fact sheets, wall charts and information kits: information booklets on issues related to weapons of mass destruction (2);
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!