Примеры употребления "связанного" в русском с переводом "related"

<>
гуманитарного, связанного с безопасностью, экономического и политического. humanitarian, security-related, economic, and political.
Это касается и связанного с данными тенденциями падения долгосрочных процентных ставок. The same is true of the related drop in long-term interest rates.
Запрещается использовать объявления для e-Gold или связанного с этим содержания. Advertising is not permitted for e-gold and e-gold related content.
Забывают передать валюту или значение для покупки или события, связанного с покупкой. Forget to pass currency or value for a purchase or purchase related event
МАФ решительно поддерживает процесс глобального согласования законодательства, связанного с передвижением автотранспортных средств. FIA strongly supports the process of global harmonization of vehicle-related legislation.
Это даже менее прямой путь к решению частного, связанного с долгом бремени. It is an even less direct way to address the private, related-debt overhang.
Если не назначен рабочий календарь для связанного проекта, появится сообщение в форме WBS. If you have not assigned a work calendar to the related project, a message is displayed in the WBS form.
Тем не менее, уровень связанного с наркотиками насилия в Мексике оставался относительно низким. Still, the levels of drug-related violence in Mexico remained relatively low.
Поле в одной таблице служит источником (полем подстановки) значений для связанного поля в другой таблице. You use a field in one table as the source (lookup field) for values in the related field in another table.
Вместо связи необходимо создать поле подстановки, которое получает значения из связанного поля в другой таблице. Instead of creating a relationship in an Access web app, you create a lookup field that gets values from a related field in another table.
Быть осужденной за совершение преступления, связанного с наркотиками, зачастую означает потерять опеку над своими детьми. To be convicted of a drug-related crime often means losing custody of one’s children.
Процесс старения населения и связанного с ним усиления бремени иждивенчества будет ускоряться в условиях снижения рождаемости. The ageing population and the related dependency burden will be accelerated by the decline in fertility.
После регистрации всех ответов на запрос предложения самый низкий статус связанного запроса предложения меняется на Отправлено. When all replies to the RFQ are registered, the lowest status of the related RFQ itself changes to Sent.
Можно настроить условия PWP для определения платежа поставщику после получения определенного процента от связанного платежа от клиента. You can set up PWP terms to specify payment to a vendor after you receive a specific percentage of the related payment from a customer.
Отборочную накладную для связанного с проектом заказа на продажу невозможно отменить, если номенклатуры уже помечены для упаковки The packing slip for a project-related sales order cannot be canceled if the items have already been marked for packing.
Цель, стоящая перед пост-Саддамовским Ираком, состоит из четырех компонентов: гуманитарного, связанного с безопасностью, экономического и политического. The post-Saddam challenge in Iraq has four components: humanitarian, security-related, economic, and political.
Но после изменения типа данных вы не сможете снова создать связь, пока не измените тип данных связанного поля. However, if you change the data type, you won't be able to re-create the relationship without first also changing the data type of the related field.
Динамические модели обеспечивают расширение стационарных моделей критической нагрузки и дают временной прогноз химического восстановления, связанного с сокращением выбросов. Dynamic models provide an extension to steady-state critical load models by predicting the timescale of chemical recovery related to emission reductions.
И наконец, что касается тесно связанного с этим вопроса, мы должны укреплять нашу коллективную способность осуществления постконфликтного миростроительства. Finally, on a closely related point, we need to strengthen our collective ability to pursue post-conflict peacebuilding.
Оно также наложит запрет на разработку, производство и изготовление любого связанного с этим оборудования, материалов, технологий и средств доставки. It will also ban the development, production and manufacture of any related equipment, materials, technology and delivery systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!