Примеры употребления "своевременной" в русском

<>
Переводы: все1731 timely1694 well-timed2 другие переводы35
МВФ полагает, что в целом глобальная фискальная экспансия примерно на 2% мирового ВВП является и своевременной, и осуществимой. we - the IMF - believe that, as a whole, a global fiscal expansion about 2% of world GDP is both feasible and appropriate.
Государствам-членам следует принять необходимые меры по урегулированию своей задолженности и полной, своевременной и безусловной выплате своих начисленных взносов. Member States should take the necessary measures to settle their arrears and honour their assessed contributions in full, on time and without conditions.
В системе необходимо предусмотреть механизм обмена своевременной и оперативной технической информацией, а также официально назначить ответственное за это учреждение. The system should include a mechanism for prompt and efficient technical information exchange, and an official organization should be established.
Необязательно: если настроить налоговый орган в качестве поставщика, организация может использовать свои обычные процедуры своевременной оплаты налогов в налоговом органе. Optional: If you set up the tax authority as a vendor, your organization can use its usual payment routines to pay the sales tax authority on time.
Хотя намерения Франции реформировать международную валютную систему на первом этапе воспринимались скептически, внезапно проведение такой реформы становится первоочередной и своевременной мерой. Whereas French intentions to reform the international monetary system had initially been received skeptically, suddenly reform looks like the right priority at the right time.
Для выполнения дополнительного объема функций, связанных с общим бухгалтерским учетом и более своевременной обработки счетов требуется две должности категории специалистов (прочие разряды). Two General Service posts (Other level) are required to absorb the increase in general accounting functions and improve the timeliness of processing of accounts.
Для этого важно располагать объективной и своевременной аналитической информацией о состоянии окружающей среды и природных ресурсов, доступной как органам государственного управления, так и населению. It is important for this purpose to have objective and up-to-date information on the state of the environment and natural resources available to both governmental bodies and the general public.
Для постановки таких целей нужно провести сбор и анализ предварительной информации о конкретной ситуации, чтобы обеспечить Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею реалистичной и своевременной информацией. To determine such objectives, preliminary information on the specific situation should be collected and analysed to provide the Security Council and the General Assembly with realistic and up-to-date information.
В свою очередь конкурентоспособность фирмы означает ее способность сохранять или укреплять свое положение на международных рынках- прямо или косвенно- путем своевременной поставки качественной продукции по конкурентоспособным ценам. The export competitiveness of a firm depends on its ability to sustain or expand its position in international markets- directly or indirectly- by supplying quality products on time and at competitive prices.
Создание более реалистичной системы планирования и контроля за своевременной реализацией проектов будет зависеть от факторов, выходящих за рамки «параллельного» бюджета, таких, как несвоевременные поставки заказанных товаров и услуг. A more realistic planning and control system to time project delivery would depend on factors beyond shadow budgeting, such as untimely delivery of goods and services ordered.
Оно также выступает против идеи о начислении процентов на просроченную задолженность по начисленным взносам на счет генерального плана капитального ремонта, которую Генеральный секретарь выдвинул в качестве механизма стимулирования своевременной оплаты. It was also opposed to the idea of charging interest for late payment of assessed contributions to the capital master plan account, which the Secretary-General had proposed as an incentive for prompt payment.
В 2003 году из Фонда переходных мер по оказанию первичной медико-санитарной помощи были выделены средства для профилактики и своевременной диагностики плодного алкогольного синдрома (ПАС) и для усовершенствования информационной технологии. Funding was provided in 2003 through the Primary Health Care and Transition Fund for co-ordination of Fetal Alcohol Syndrome (FASD) prevention and early diagnosis, and information technology improvements.
Мы гордимся тем, что добились упорядоченной и своевременной передачи столь обширной и дорогостоящей Программы, несмотря на нынешнее отсутствие в Ираке условий безопасности и разрушительный взрыв бомбы в нашей штаб-квартире. We take pride in the fact that we have achieved an orderly handover of such a large and expensive programme on time and in spite of the current insecurity in Iraq and the disruptive bomb attack on our headquarters.
право на охрану окружающей среды и культурного наследия- право на благоприятную окружающую среду; право на получение своевременной и полной информации о состоянии окружающей среды и о причинах и последствиях ее ухудшения; The right to the protection of the environment and cultural heritage- the right to a favourable environment, the right to early and complete information about the environmental situation and about the reasons and consequences thereof;
Президент Преваль обязался выполнять любые договоренности, которые будут достигнуты в результате диалога при условии, что они не будут «идти вразрез с Конституцией» и не будут мешать своевременной передаче власти новому президенту 7 февраля 2001 года. President Préval pledged to implement any accord resulting from the dialogue, provided it “did not violate the Constitution” or delay the handover to a new President on 7 February 2001.
Во-первых, в странах с большими возможностями фискальной политики они должны объявить о начале убедительной фискальной экспансии. МВФ полагает, что в целом глобальная фискальная экспансия примерно на 2% мирового ВВП является и своевременной, и осуществимой. First, in countries in which there is fiscal space, they must announce credible fiscal expansions; we – the IMF – believe that, as a whole, a global fiscal expansion about 2% of world GDP is both feasible and appropriate.
В соответствии со статьей 68 Закона «Об охране окружающей среды» в целях получения и предоставления полной, достоверной и своевременной информации о состоянии окружающей среды и воздействии на нее создается Национальная система мониторинга окружающей среды в Республике Беларусь. Article 68 of the Environmental Protection Act calls for the creation of a National Environmental Monitoring System in the Republic of Belarus for the purpose of obtaining and providing complete, reliable and up-to-date information on the state of the environment and influences on it.
Однако он сожалеет по поводу чрезмерной задержки в обработке доклада и в представлении замечаний Генерального секретаря по этому докладу и надеется на то, что в будущем будут приняты все меры для обеспечения более своевременной передачи этих замечаний. However, he regretted the undue delay in processing the report and in submission of the Secretary-General's comments thereon and hoped that in future, every effort would be made to ensure a more expeditious transmission of comments.
В соответствии с решением GC.8/Dec.10 излишки процентов, сверх бюджетной сметы, резервируются до распределения имеющим на это право государствам-членам в соответствии с формулой S-образной кривой в качестве стимула для своевременной уплаты начисленных взносов. According to decision GC.8/Dec.10, the excess interest over the budgetary estimate is set aside pending distribution to eligible Member States in accordance with the “S” curve formula, as an incentive for prompt payment of assessed contributions.
В соответствии с решением GC.8/Dec.10 сумма процентов, превышающая бюджетную смету, резервируется до распределения среди имеющих на это право государств-членов в соответствии с формулой S-образной кривой в качестве стимула для своевременной уплаты начисленных взносов. According to decision GC.8/Dec.10, the excess interest over the budgetary estimate is set aside pending distribution to eligible Member States in accordance with the “S” curve formula, as an incentive for prompt payment of assessed contributions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!