Примеры употребления "своды" в русском

<>
После обретения независимости национальные лидеры этих стран унаследовали одинаковые своды законов и административную практику. At independence, national leaders in both countries inherited similar sets of laws and administrative practices.
Этот новый независимый орган призван предоставлять информацию и консультации, составлять своды правил и проводить расследования на предмет соблюдения принципа равенства, разнообразия и прав человека. This new independent body will provide information and advice, establish codes of practice and undertake inquiries in the areas of equality & diversity and human rights.
Резолюции 1 и 2, содержащие полезные своды оптимальных видов практики, также приведены в соответствие с самыми последние изменениями в области безопасности дорожного движения. The Resolutions 1 and 2, useful sets of best practices, have also been brought in line with the most recent developments in road traffic safety.
предложить организациям системы Организации Объединенных Наций и далее подготавливать своды данных о ключевых показателях, связанных с глобальными конференциями в рамках системы показателей ОСО; Encourage United Nations system organizations to continue to develop national data sets on key indicators related to global conferences, within the context of the CCA indicator framework;
Существующие своды видов оптимальной практики могли бы быть дополнены другими, научно обоснованными видами оптимальной практики в области обеспечения безопасности дорожного движения, применимыми странами с различным уровнем развития. The existing sets of best practices could be supplemented with additional, science-based best practices addressing road safety, applicable by countries at different levels of development.
Существующие своды оптимальных видов практики могли бы быть дополнены другими, научно обоснованными видами оптимальной практики в области обеспечения безопасности дорожного движения, применимыми странами с различным уровнем развития. The existing sets of best practices could be supplemented with additional, science-based best practices addressing road safety, applicable by countries at different levels of development.
Сводные резолюции о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах, содержащие полезные своды оптимальных видов практики, также приведены в соответствие с последними изменениями в области безопасности дорожного движения. The Consolidated Resolutions on Road Traffic and on Road Signs and Signals, useful sets of best practices, have also been brought in line with the most recent developments in road traffic safety.
Эти своды факультативных правил основаны соответственно на правилах арбитражного разбирательства, зафиксированных в Арбитражном регламенте 1976 года и в Согласительном регламенте 1980 года Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ). These sets of optional rules are based respectively on the 1976 Arbitration Rules and the 1980 Conciliation Rules of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL).
В то же время не было никакого документа, перекрывающего своды норм и руководства по НЯБ, и поэтому Консультативная группа по нормам ядерной безопасности МАГАТЭ приняла в 1990 году решение по подготовке свода основ безопасности. However, there was no overarching document to the NUSS Codes and Safety Guides, so the IAEA Nuclear Safety Standards Advisory Group decided, in 1990, to produce a set of safety fundamentals.
Делегация Соединенных Штатов приветствует прогресс, достигнутый в обновлении программ и методов работы Комитета по использованию космического пространства в мирный целях и его подкомитетов, в том числе Юридического подкомитета, который с 1992 года на основе консенсуса и в рамках многосторонней дипломатии принял пять основных договоров по космосу и различные своды международных принципов. His delegation welcomed the progress achieved in revitalizing the agendas and methods of work of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its subcommittees, particularly the Legal Subcommittee, which, since 1992, had adopted five major outer space treaties and various sets of international principles by a process of consensus and multilateral diplomacy.
Как указывается в докладе Генерального секретаря об обзоре и оценке хода осуществления Пекинской платформы действий, на национальном уровне более 118 стран имеют национальные планы действий по обеспечению гендерного равенства, а также быстро расширяющиеся своды законов и директивных документов, обеспечивающих защиту и поощрение прав человека женщин в конкретных областях — от прекращения насилия в отношении женщин до гарантии им прав землевладения и наследования. As indicated in the report of the Secretary-General on the review and appraisal of the implementation of the Beijing Platform for Action, at the national level, more than 118 countries have national plans of action for gender equality, as well as a rapidly expanding set of laws and policies that protect and promote women's human rights in specific areas, from ending violence against women to ensuring land and inheritance rights.
Европейские компании сегодня должны лавировать среди 28 сводов правил. European companies today must navigate 28 sets of rules.
Принцип равенства между мужчинами и женщинами закреплен в своде правовых норм Камеруна. Cameroon's body of laws embodies the principle of equality between men and women.
Обсуждение программы СВОД + в Париже REDD+ Handed in Paris
У меня завтра реконструкция свода черепа. I have a cranial vault reconstruction tomorrow.
Не могу приблизиться к своду мозга, не задев гипоталамус. I can't get around the fornix without hitting the hypothalamus.
конец 19 начало 20 века, и вот как эта модель реализуется в аркадах и сводах. The end of the 19th century, beginning of the 20th century, and how that Hanging Chain model translates into archways and vaulting.
Фукуда прекратил разговоры Абэ по поводу "свода свободы" - попытки создать блок с США, Австралией и Индией. Fukuda has dropped Abe's talk about an "arch of freedom" - an effort to forge a bloc with the United States, Australia, and India.
Ни один свод законов еще не давал столько дохода для преступников, террористов и коррумпированных чиновников. No other set of laws produces so much revenue for criminals, terrorists and corrupt officials.
свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме; The Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!