Примеры употребления "сводный текст" в русском с переводом "consolidated text"

<>
Переводы: все40 consolidated text31 другие переводы9
Вспомогательные органы будут иметь в своем распоряжении в ходе части I сессии документ FCCC/SB/2000/5, содержащий сводный текст и другие материалы, поступившие от Сторон. The subsidiary bodies will, at part I of the session, have before them document FCCC/SB/2000/5 containing a consolidated text and other inputs from Parties.
Рабочая группа решила действовать в соответствии с рекомендацией, вынесенной на совещании специальной группы экспертов, и поручила секретариату как можно скорее распространить сводный текст проекта приложения 8. The Working Party decided to follow the recommendation of the ad hoc expert group meeting and requested the secretariat to issue thea consolidated text of the draft Annex 8 as soon as possible
На своей девяносто девятой сессии Рабочая группа рассмотрела сводный текст нового приложения 8, включая положения о международном весовом сертификате транспортного средства и о международном сертификате технического осмотра. The Working Party, at its ninety-ninth session, considered a consolidated text of a new Annex 8, including provisions on an International Vehicle Weight Certificate as well as an International Technical Inspection Certificate.
Эксперт от МАИАКП представил документ GRSG-95-11 и предложил сводный текст Правил № 73, который нацелен на обеспечение возможности официального утверждения боковых защитных устройств в качестве отдельных технических элементов. The expert from CLCCR introduced GRSG-95-11, proposing a consolidated text of Regulation No. 73 that aims at allowing the type approval of lateral protections as separate technical unit.
Рабочая группа на своей девяносто девятой сессии рассмотрела подготовленный секретариатом сводный текст нового приложения 8, включая положения о международном весовом сертификате транспортного средства и о международном сертификате технического осмотра. The Working Party at its ninety-ninth session considered a consolidated text of a new Annex 8, including provisions on an International Vehicle Weight Certificate as well as an International Technical Inspection Certificate prepared by the secretariat.
Он также прокомментировал сводный текст измененного приложения, содержащийся в неофициальном документе № 1, сопоставив его по главам с проектом измененного приложения II к директиве ЕС, изменяющей директиву 82/714/EEC. He also commented on the consolidated text of the amended annex appearing in the Informal document No. 1 comparing it, chapter by chapter, with the draft amended annex II of the EC Directive amending directive 82/714/EEC.
На своей девяносто девятой сессии Рабочая группа рассмотрела подготовленный секретариатом сводный текст нового приложения 8, включая положения о международном весовом сертификате транспортного средства и о международном сертификате технического осмотра. The Working Party, at its ninety-ninth session, considered a consolidated text of a new Annex 8, including provisions on an International Vehicle Weight Certificate as well as an International Technical Inspection Certificate prepared by the secretariat.
Сводный текст нормативных положений, регулирующих иммиграцию и статус иностранных граждан, был утвержден Законодательным указом № 286 от 25 июля 1998 года, а затем дополнен и закреплен Законом № 189/2002 от 30 июля 2002 года. Consolidated Text of provisions governing immigration and the status of foreign nationals as adopted through Legislative Decree No. 286 of 25 July 1998, then amended and integrated by Act No. 189/2002 of 30 July 2002.
Набор правил, регулирующих порядок доступа других лиц в эти учреждения, содержится в нормативном акте, вводящем в действие Сводный текст № 286/1998, дополненный и закрепленный Законом № 189/2002 в Президентском указе № 394/1999, в частности, в пункте 7 статьи 21. The set of rules regulating other actors entitled to access these structures is contained in the Regulation implementing the Consolidated Text No. 286/1998- as amended and integrated by Act No. 189/2002- Presidential Decree No. 394/1999, and its Article 21 § 7 in particular.
Кроме того, эта Директива не распространяется на национальные положения, регулирующие порядок въезда и пребывания граждан третьих стран, или, иными словами, на национальное законодательство в области иммиграции, включая применительно к Италии Сводный текст нормативных положений, регулирующих иммиграцию и статус иностранных граждан. Moreover, the Directive is without prejudice to national provisions governing the entry and stay of third country citizens, or in other words the national laws on immigration such as, in the case of Italy, the Consolidated Text of provisions governing immigration and the status of foreign nationals.
Она, возможно, пожелает также принять к сведению, что в соответствии с просьбой Рабочей группы SC.3 секретариат намерен распространить сводный текст третьего пересмотренного издания ЕПСВВП, включающего поправки, внесенные на основании резолюций № 54 и 62, принятых на пятьдесят первой сессии SC.3. It may wish also to note that in accordance with the request of the Working Party SC.3 the secretariat intends to issue a consolidated text of the third revised edition of CEVNI incorporating the amendments introduced by resolutions Nos. 54 and 62 by the fifty-first session of SC.3.
Новый сводный текст, внесенный на рассмотрение представителем Франции в неофициальном документе INF.28/Rev.1, был принят в ходе первой части сессии, при этом масса брутто " 40 г " была временно заключена в квадратные скобки для принятия решения в ходе второй части сессии. A new consolidated text submitted by the representative of France in informal document INF.28/Rev.1 was adopted during the first part of the session; the “40 g” gross mass was provisionally placed in square brackets for a decision during the second part of the session.
В дополнение к вышеупомянутому закону Амато-Ферреро, в основу которого легла директива министерства внутренних дел, изданная в марте 2007 года, палатой депутатов был принят сводный текст о создании национальной комиссии по поощрению и защите прав человека задержанных лиц и лиц, лишенных свободы, который находится на рассмотрении сената. In addition to the above-mentioned Amato-Ferrero bill that was based on a Ministry of the Interior directive of March 2007, a consolidated text on the establishment of the national commission for the promotion and protection of human rights for detainees and persons deprived of their freedom had been adopted by the Chamber of Deputies, and was under Senate review.
Представитель Венесуэлы, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, поблагодарил правительство Аргентины за проведение у себя в стране Неофициального подготовительного совещания и напомнил о том, что в связи с проведением этого Совещания члены Группы представили существенные предложения, которые были включены в сводный текст проекта конвенции. The representative of Venezuela, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, thanked the Government of Argentina for hosting the Informal Preparatory Meeting and recalled that on the occasion of that Meeting members of the Group had submitted substantive proposals, which had been incorporated into the consolidated text of the draft convention.
Кроме того, возможно, она пожелает принять к сведению сводный текст пересмотренной публикации, касающийся наличия приемных сооружений для сбора отходов, образующихся на борту судов, на европейских внутренних водных путях, который будет распространен в качестве документа TRANS/SC.3/150/Rev.1, и просить правительства и речные комиссии продолжать информировать секретариат о любых данных, которые надлежит исправить или добавить в этой публикации. It may also wish to take note of a consolidated text of a revised publication concerning the availability on European inland waterways of reception facilities for transfer of waste generated on board ships which will be circulated as TRANS/SC.3/150/Rev.1 and ask Governments and river commissions to continue to keep the secretariat informed of any data to be rectified or added to the publication.
Рабочая группа приняла к сведению, что секретариат опубликовал сводный текст измененных глав 2-7, 9, 10A, 10B, 11, 11-бис и 12-14 приложения, которые были в предварительном порядке одобрены Рабочей группой по внутреннему водному транспорту (SC.3) в документе TRANS/SC.3/2004/1, и сочла, что это облегчит усилия Группы добровольцев и правительств по завершению разработки поправок к приложению. The Working Party took note of the publication by the secretariat of a consolidated text of the draft amended chapters 2-7, 9, 10A, 10B, 11, 11bis and 12-14 of the annex as provisionally approved by the Working Party on Inland Water Transport (SC.3) in TRANS/SC.3/2004/1 and believed that this would facilitate the completion of the amendment of the annex by the Group of Volunteers and Governments.
В то же время четыре европейских страны выступили авторами проекта резолюции, который появился в качестве сводного текста после последнего раунда переговоров в узком формате. At the same time, the four European countries sponsored a draft resolution, which appeared as a consolidated text after the last round of negotiations in a narrowed format.
Сводные тексты законодательных актов, принятых в Ангилье до 2004 года включительно, можно получить в распечатанном виде и на компьютерном диске в канцелярии генерального прокурора. Consolidated texts of all Anguilla's legislation up to 2004 are available in hard copy and computer disk from the Attorney-General's chambers.
В частности, подпункт 1 статьи 14 Сводного текста № 286/1998, дополненного и подтвержденного Законом № 189/2002, предусматривает, что размещение должно обеспечиваться в ближайшем центре при условии наличия мест. In particular, Article 14 sub § 1, of the Consolidated Text No. 286/1998 as amended and integrated by Act No. 189/2002 sets that the stay can be arranged in the closest Centre, provided its availability.
В тех случаях, когда сводные тексты были подготовлены для проектов решений, которые были изменены КС, вносились также поправки с целью отражения точных номеров пунктов и сносок и перекрестных ссылок. Where consolidated texts have been prepared for the draft decisions that have been modified by the COP, changes have also been made to reflect the correct paragraph and footnote numbers and cross-references.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!