Примеры употребления "сводки" в русском

<>
Переводы: все273 summary170 report53 bulletin7 другие переводы43
Мой беглец, вероятно, читал полицейские сводки. My fugitive probably read the police blotter.
Чтобы добавить сведения в особой список биржевой сводки: To add stocks to your watchlist:
Он недавно получал сводки новостей из "Газеты Каррингтона". He recently set up news alerts for the Carrington Gazette.
Никаких эмоций, ледяная вода в жилах и биржевые сводки в сердце. Just ice water in his veins, ticker tape coming from his heart.
Проведите по экрану налево или направо, чтобы найти панель с виджетом биржевой сводки. Swipe left or right to find the panel where you have placed the Stocks widget.
Я стучу по дереву, чтобы выборный хаос не вернул снова Никарагуа в сводки новостей. I'm crossing my fingers that electoral chaos won’t put Nicaragua back in the news again.
А некоторые и представили детальные сводки своих запасов разделенного плутония и высокообогащенного урана (ВОУ). Some have presented detailed inventories of their separated plutonium and highly-enriched uranium (HEU) holdings.
Что ж, когда меня посадили, мне особо было нечем заняться, кроме как изучать сводки дела. Well, when I was locked up, I had nothing to do except study the briefs.
На этих электронных дисплеях теперь транслируются передачи “UNifeed”, тематические слайд-шоу, сводки последних событий и информация для общественности. The electronic boards now include UNifeed programmes, themed slide shows, wrap-ups of the latest news developments, and public service announcements.
Правительства должны проводить обязательные и регулярные обзоры готовности к бедствиям, в том числе представлять соответствующие сводки их парламентам. Governments should have mandatory and regular reviews of disaster preparedness, including the provision of updates to their parliaments.
Ныне опубликованные официальные сводки по исчислениям доходов населения показывают, что возврат налогов сделал ничтожно мало для увеличения потребительских расходов. The official national income accounting data for the second quarter are now available, and they show that the rebates did very little to stimulate spending.
Однако нет правил в отношении приловов других видов, помимо правил о том, что они должны регистрироваться и включаться в сводки. No rules, however, existed on by-catches of other species, except that they had to be recorded and reported.
Извинения, или их отсутствие, вернулись в новостные сводки, и опять поднимаются вопросы о том, насколько они полезны в решении международных проблем. Apologies, or the lack of them, have been back in the news, raising questions again about how useful they are in resolving international problems.
НССС создала базу данных " Quick Stats ", размещенную на домашней странице агентства в Интернете, которая содержит практически все опубликованные сводки по стране, штатам и округам. NASS has created a “Quick Stats” data base, accessible on the Agency Internet Homepage, which contains nearly all published National, State, and County estimates.
Значительная часть метеорологического оборудования большинства развивающихся стран находится в эксплуатации на протяжении многих десятилетий и поэтому устарела, не позволяя получать надежные сводки и прогнозы погоды. Much of the meteorological equipment in most of the developing countries has been in use for decades and has, therefore, become obsolete, resulting in unreliable data and weather predictions.
Подгруппа централизованного учета документов отвечает за распространение и получение документов, включая информационные сводки защиты, проекты обвинительных актов, отчеты о заседаниях, платежные документы, авизо и личную корреспонденцию. The Central Registry is responsible for the dissemination and receipt of documents including defence briefs, draft indictments, transcripts, payments, vouchers and personal correspondence.
Они создали мобильные приложения для загрузки новостей из своих сайтов и все чаще балуют своих читателей краткими выдержками из легкоусвояемой сводки новостей, оптимизированными для маленьких экранов портативных устройств. They have created mobile apps to download the news from their sites, and they increasingly treat their readers to short takes of digestible news briefs tailored to the small screens of hand-held devices.
Большинство крупных банков на ежемесячной или квартальной основе публикуют сводки с указанием ставок, которые позволяют составить ясное представление о максимальных сроках и ставках по сделкам в конкретной стране. Most large banks produce rate sheets on a monthly or quarterly basis, which give a good indication of a maximum time horizon and rate for a transaction in a particular country.
Что касается выброса рыбы, то рыбаки и компании должны представлять промысловые сводки на ежемесячной основе в Отдел рыболовства, а рыбообрабатывающие комбинаты — информацию о выпущенной продукции на дневной основе. As regards fish discards, fishermen and companies had been required to submit log-sheet data on a monthly basis to the Fisheries Division, and processing plants had to submit production data on their daily operations.
ВОЗ ввела в действие обе эти системы во второй половине 2000 года и сейчас получает еженедельные сводки от 15 дежурных пунктов, расположенных в южных, центральных и северо-восточных областях. WHO launched both these systems in the first half of 2000 and now receives weekly reporting from 15 sentinel sites in the southern, central and north-eastern regions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!