Примеры употребления "свода федеральных нормативных актов" в русском

<>
Специальные положения, регулирующие деятельность в отношении электронных складских квитанций, содержатся в части 735 главы VII Свода федеральных нормативных актов Соединенных Штатов. Specific regulations governing electronic warehouse receipts are contained in Chapter VII, Part 735, of the United States Code of Federal Regulations.
Согласно пункту 735.101 Свода федеральных нормативных актов Соединенных Штатов, выписываемые в соответствии с ним электронные складские квитанции " создают те же права и обязанности в отношении кипы хлопка, что и бумажные квитанции ". In accordance with the United States Code of Federal Regulations, § 735.101, electronic warehouse receipts issued thereunder “establish the same rights and obligations with respect to a bale of cotton as a paper receipt.”
Разработанные NRC меры регулирования и контроля, изложенные в Своде федеральных нормативных актов, титул 10, глава 1, части 1-199, призваны обеспечить надлежащую защиту здоровья и безопасности населения, способствовать общей обороне и безопасности Соединенных Штатов и защитить окружающую среду благодаря созданию «глубокоэшелонированной системы обороны» или разработке комплекса взаимоподкрепляющих требований в отношении лицензирования. NRC regulatory controls, set forth in Title 10, Chapter 1, U.S. Code of Federal Regulations Parts 1-199 (10 CFR Parts 1-199), are designed to ensure adequate protection of public health and safety, promote the common defense and security of the United States, and protect the environment by establishing “defense-in-depth” or a series of mutually reinforcing licensing requirements.
В сентябре 1999 года Верховный суд Канады признал конституционный характер договоров с аборигенным населением и их права на ведение промысла и принял оправдательное решение по делу микмака, обвиненного в лове и продаже угрей в нарушение федеральных нормативных актов о рыболовстве: R. v. In September 1999, the Supreme Court of Canada recognized the constitutional nature of Aboriginal treaties and the right to trade, and acquitted a Mi'Kmaq person of charges of fishing eels and selling his catch contrary to federal fishing regulations: R. v.
Например, несмотря на постоянную эволюцию и расширение свода федеральных уголовных и процессуальных норм, уголовное законодательство до сих пор в значительной мере входит в компетенцию штатов и в каждом штате имеется своя правовая терминология и свои нормы, процедуры и виды наказания. For example, although there is a continually evolving and expanding body of federal criminal law and procedure, criminal law is still largely a matter of state competence, and the precise nomenclature, rules, procedures and punishments vary from state to state.
Ваш веб-сайт должен также соответствовать требованиям местных законов и нормативных актов. Your website must also comply with local laws and regulations.
Они справедливо полагают, что многие из этих правил и нормативных актов незаконно защищают особые интересы внутри ЕС и вредят динамичной экономике свободного рынка. They rightly consider many of these rules and regulations to be unduly protective of special interests inside the EU and harmful to a dynamic free market economy.
Будет ли оно называться Евросоюз, Соединенные Штаты Европы, Единая Европа или как-то еще, оно также будет предусматривать унитарную, упрощенную систему нормативных актов, с созданием которой появится больше прозрачности и подотчетности. Whether it is called European Union, United States of Europe, United Europe, or something else, it will also provide for a unitary, simplified system of normative acts that will introduce more transparency and accountability.
Нарушение правил дорожного движения и нормативных актов. Violating traffic rules and regulations.
Учитывая их общую заинтересованность в конвергенции нормативных актов, особенно в целях укрепления их позиции по отношению к Китаю, США и ЕС, в конечном итоге придется возобновить сотрудничество в этом направлении. Given their shared interest in regulatory convergence, particularly to strengthen their position vis-à-vis China, the US, and the EU will eventually have to resume cooperation toward that end.
Встреча Конвенции по поводу мигрирующих акул, которая пройдет в этом месяце в Сан-Хосе, Коста-Рике, представляет собой важную возможность для продвижения нормативных актов для обеспечения сохранения и устойчивого использования этих видов, так чтобы они могли продолжать выполнять свою критическую экологическую роль в качестве сверххищников. The CMS meetings on migratory sharks, set to take place this month in San Jose, Costa Rica, represent an important opportunity for advancing regulations to ensure the conservation and sustainable use of these species, so that they can continue to fulfill their critical ecological role as apex predators.
Сотни высокопоставленных чиновников были заменены молодыми профессионалами, получившими образование на Западе, и правительство сейчас энергично трудится над воплощением в жизнь глубоких и всеобъемлющих реформ, в том числе нового закона о государственном заказе и пакета антикоррупционных нормативных актов. Hundreds of top officials have been replaced by young, Western-educated professionals, and the government is now working feverishly to implement deep and comprehensive reforms, including a new law on public procurement and a package of anti-corruption legislation.
За последние десятилетия было введено более 20 новых законов и нормативных актов, касающихся средств массовой информации, большинство из которых носит ограничительный характер. In recent decades, more than 20 new laws and regulations that address the media have been introduced, most of them restrictive.
Вместо применения традиционных нормативных актов можно, например, побудить общественность оказать давление на многонациональные компании и заставить последние добровольно принять “кодекс чести”, действующий при проведении глобальных операций. One alternative to conventional regulation is to mobilize public pressure on multinational companies to adopt voluntary codes of conduct for their global operations.
Например, вашей организации может потребоваться блокировать или отклонять сообщения определенных типов, чтобы выполнять требования законов и нормативных актов или удовлетворять какие-либо потребности бизнеса. For example, your organization might require that certain types of messages are blocked or rejected in order to meet legal or compliance requirements, or to implement specific business needs.
Письма, отправляемые пользователям в Office 365, должны соответствовать требованиям всех действующих законов и нормативных актов, регулирующих работу электронной почты в соответствующей юрисдикции. Email sent to Office 365 users must adhere to all applicable laws and regulations governing email communications in the applicable jurisdiction.
Из-за внутриорганизационных требований или нормативных актов вам может потребоваться переместить в облако только часть почтовых ящиков. You may want to move only a portion of your mailboxes to the cloud because of business requirements or regulatory considerations.
Контроль и надзор за осуществлением законов, других нормативных актов, коллективных договоров и генеральных актов, регулирующих вопросы обеспечения безопасности и гигиены труда, осуществляются трудовой инспекцией. Inspection oversight of the implementation of laws, other regulations, collective agreements and general acts regulating occupational safety and health is performed by the labour inspectorate.
В рамках этого разбора вопрос о провозе товаров анализируется вместе с вопросом о свободе передвижения персонала, поскольку в большинстве нормативных актов оба эти вопроса рассматриваются в одном и том же месте. Throughout this analysis, the question of transit of goods is analysed together with the freedom of movement of personnel, because the majority of instruments deal with both questions in the same provision.
Эти проекты включают разработку нормативных актов в отношении ЗКУМ, инспекции в области атомной энергии (Федеральное агентство по атомной энергии — ФААЭ), отслеживание запасов ядерных материалов, подготовку кадров для проведения операций по физической защите, контролю и учету материалов и по эксплуатации системы наблюдения за операциями по ЗКУМ, сертификацию оборудования и поддержку продавцов, безопасность при транспортировке и укрепление сил защиты. These projects include MPC & A regulations development, Atomic Energy (FAAE) inspections, tracking nuclear materials inventories, training for physical protection and material control and accounting operations, and for maintenance of the MPC & A Operations Monitoring (MOM) system, equipment certification and vendor support, transportation security, and protective force enhancement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!