Примеры употребления "свод права" в русском

<>
В общем и целом, можно утверждать, что весь свод международного права, касающегося ответственности государств, основывается на реалистической концепции ответственности, которая не обращает внимания на юридические формальности и преследует цель обеспечить, чтобы государства, наделяя определенными функциями отдельных лиц или группы лиц, отвечали за их деяния даже в том случае, когда они действуют вопреки его указаниям. Generally speaking, it can be maintained that the whole body of international law on State responsibility is based on a realistic concept of accountability, which disregards legal formalities and aims at ensuring that States entrusting some functions to individuals or groups of individuals must answer for their actions, even when they act contrary to their directives.
Организация Объединенных Наций всегда играла ключевую роль в борьбе с терроризмом: Генеральная Ассамблея установила международные стандарты и разработала свод норм международного права, а Совет Безопасности осуществляет надзор за их применением. The United Nations had played a key role in the fight against terrorism: the General Assembly had set international standards and developed the body of international law, while the Security Council monitored and enforced those laws.
В этом договоре содержится призыв к лидерам мирового делового сообщества поддерживать свод из девяти принципов, охватывающих права человека, нормы охраны труда и окружающей среды в рамках своей корпоративной практики и на основе поддержки соответствующей государственной поли-тики. This Compact calls for world business leaders to support a set of nine principles covering human rights, labour standards and the environment both in their individual corporate practices and by supporting appropriate public policies.
Представляющее доклад государство показало, что в нем действуют комплексная система обеспечения прав человека и устоявшийся свод нормативных актов в области прав человека в рамках системы общего права. The reporting State had revealed it had a complex system in place to safeguard human rights and an entrenched body of human rights legislation in the common law style.
Затем в Конвенции рассматриваются вопросы, связанные с юридическими препятствиями для инкассирования дебиторской задолженности у иностранных должников, и устанавливается единообразный свод правил по связанным с должниками вопросам, таким как уведомление должника, освобождение должника от ответственности в результате платежа и имеющиеся у должника возражения и права на зачет. Moreover, it addresses legal barriers to the collection of receivables from foreign debtors by providing a uniform set of rules on debtor-related issues, such as notification of the debtor, discharge of the debtor by payment and defences and rights of set-off of the debtor.
Я ни на мгновение не усомнился, что ты права. I do not for a moment think you are wrong.
Правила УФН – Свод правил и руководств УФН. FCA Rules – the FCA Handbook of Rules and Guidance.
Никто не имеет права указывать мне! No one shall dictate to me.
Законы, стандарты и регулятивные нормы варьируются от государства к государству, однако существует свод общих правил, именуемый Общепринятыми принципами бухгалтерского учета (Generally Accepted Accounting Principles, GAAP), который позволяет обеспечить единообразие финансовой отчетности на международном уровне. Laws, standards and regulations vary from country to country, but a set of guidelines called the Generally Accepted Accounting Principles (GAAP) are used internationally to help ensure an element of uniformity in financial reporting.
Том не настолько хорошо ездил на экзамене по вождению, чтобы получить права. Tom didn't do well enough on the driver's test to get a driver's license.
Мы раскрываем записи аккаунта только в соответствии с нашими условиями использования и действующим законодательством, включая Stored Communications Act (Закон о сохраненных сообщениях), 18 свод законов США, разделы 2701-2712, согласно которому: We disclose account records solely in accordance with our terms of service and applicable law, including the federal Stored Communications Act (“SCA”), 18 U.S.C. Sections 2701-2712. Under the SCA:
Она достаточно взрослая чтобы иметь водительские права. She is old enough to hold a driver's license.
См. Stored Communications Act (Закон о сохраненных сообщениях), 18 свод законов США § 2701 и далее. See the Stored Communications Act, 18 U.S.C. § 2701 et seq.
Может быть, ты права. Maybe you're right.
Ни один свод законов еще не давал столько дохода для преступников, террористов и коррумпированных чиновников. No other set of laws produces so much revenue for criminals, terrorists and corrupt officials.
У меня нет права рассказывать тебе об инциденте. I am not at liberty to tell you about the incident.
Он мог бы добавить к ним Римский Свод Законов и резолюции ООН, учреждающие специальные трибуналы для бывшей Югославии и для Руанды. He could have added the Rome Statute and UN resolutions establishing the ad hoc tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda.
Чтобы водить машину вам нужны права To drive a car, you need a license.
Если этим судебным делом будут заниматься судьи, сидящие в далекой столице, которые применяют не совсем понятный и в какой-то степени абстрактный свод законов, многие сербы будут рассматривать это не как судебный процесс над Милошевичем, а как правосудие, вершимое победителями над всей сербской нацией. If the trial is held before distant judges, sitting in a far away capital, applying a not very transparent and somehow abstract code of law, many Serbs will see this not as a trial of Milosevic, but as victors' justice meted out to the Serbian nation.
Как соотносятся права и обязанности? How are rights and duties correlative?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!