Примеры употребления "свободы совести" в русском

<>
А у КПСС - весьма неоднозначная история, что касается свободы совести. And the CPSU, of course, has a decidedly...checkered history when it comes to respecting freedom of conscience.
Статьи 8 и 10 касаются свободы совести и религии, а также права на свободу ассоциаций. Articles 8 and 10 concerned freedom of conscience and religion, and the right of association.
Статья 11 Конституции страны предусматривает защиту свободы совести, особо выделяя свободу религии и свободу отправления религиозных обрядов. Article 11 provides protection of freedom of conscience, significantly outlining freedom of religion and worship without interference.
Были упомянуты достижения в области обеспечения гражданских и политических прав и принятие различных законов, касающихся политических партий, НПО, свободы совести, религиозных организаций и средств массовой информации. Reference was made to the progress in ensuring civil and political rights and the adoption of various laws on political parties, NGOs, freedom of conscience and religious organizations and the media.
Поддержав конституционность оспариваемых положений, большинство судей Конституционного суда тем не менее призвало законодателя заняться изучением способов разрешения конфликта между принципом свободы совести и национальной безопасностью в интересах общества. While accordingly upholding the constitutionality of the contested provisions, the majority directed the legislature to study means by which the conflict between freedom of conscience and the public interest of national security could be eased.
Хотя государство-участник предприняло значительные усилия по расширению понятия свободы совести и религии, сохраняется озабоченность относительно того, что традиционный уклад по-прежнему оказывает заметное влияние на такие политически острые вопросы, как аборты и образование. Although the State party had made considerable efforts to expand freedom of conscience and religious freedom, concerns remained that the traditional establishment continued to wield great influence on the politically sensitive issues of abortion and education.
При этом в период светского правления баасистов в течение нескольких последних десятилетий в Сирии на практике осуществлялся принцип свободы совести, и представители религиозных меньшинств боятся, что в случае слома режима эта традиция может быть нарушена. Over the last few decades of the secular rule of the Ba'ath party, freedom of conscience has been practiced in Syria, and religious minorities fear that if the regime is broken down this tradition may be interrupted.
Законопроект включает в себя четыре главы: первая глава касается свободы совести и религии, вторая затрагивает вопросы, относящиеся к религиозным конфессиям и их правовому признанию, третья глава охватывает процедуры составления соответствующих соглашений, а четвертая содержит заключительные и переходные положения. The Bill consists of four chapters: the first regards freedom of conscience and religion, the second deals with religious denominations and their legal recognition, the third covers the procedure for drawing up the relative agreements, while the fourth contains final and transitional provisions.
В заключение государство-участник отмечает, что запрещение отказа от военной службы по соображениям совести оправдано его особыми социальными и внешними условиями, в связи с чем сложно сделать вывод о нарушении данным решением существенных аспектов свободы совести, предусмотренной в пункте 3 статьи 18 Пакта. The State party concludes that the prohibition of conscientious objection to military service is justified by its specific security and social conditions, which makes it difficult to conclude that the decision violates the essential meaning of the freedom of conscience set out in paragraph 3 of article 18 of the Covenant.
26 августа 2004 года в одном деле, не имеющем отношения ни к г-ну Юну, ни к г-ну Чхве, Конституционный суд большинством голосов отклонил жалобу о неконституционности статьи 88 закона " О военной службе " в связи с ее несоответствием принципу свободы совести, содержащемуся в Конституции Кореи. On 26 August 2004, in a case unrelated to Messrs. Yoon or Choi, the Constitutional Court rejected, by a majority, a constitutional challenge to article 88 of the Military Service Act on the grounds of incompatibility with the protection of freedom of conscience protected under the Korean Constitution.
При помощи арестов ведется борьба с законными — с точки зрения демократического общества — видами деятельности в таких областях, как диссидентство, критика, образование, культура, реализация свободы совести, или же они носят превентивный характер: лица, подозреваемые в нелояльности по отношению к руководству КОД, задерживаются за действия, которые они теоретически могли бы совершить, как это произошло, к примеру, перед проведением кампании «Мертвые города» в Гоме, Букаву и других местах. The arrests are aimed at suppressing activities lawful in a democratic society, such as dissidence, criticism, education, culture and freedom of conscience, or are preventive: persons suspected of not being devoted to the RCD authorities are detained because of actions that they might carry out, as occurred, for example, prior to the civil strikes carried out in Goma, Bukavu and elsewhere.
В Республике Узбекистан свобода совести гарантируется для всех. Freedom of conscience is guaranteed to everyone in Uzbekistan.
Через несколько столетий Французская революция обеспечила свободу совести и вероисповедования во всей Франции. Centuries later, the French Revolution provided liberty of conscience and religion across France.
Кроме того, в статье 130 Конституции предусматривается, что свобода совести, вероисповедания и мысли, а также право сохранять верность своим мнениям и убеждениям не должны ограничиваться даже во время чрезвычайного или военного положения в интересах государственной безопасности и общественного порядка. Article 130 of the Constitution also adds that the right of conscience, religion and thought and the right to remain faithful to one's own opinions and beliefs must not be restricted even during a state of emergency or war, in the interests of national security or public order.
Статья 61 (" Воспрепятствование осуществлению права на свободу совести и свободу вероисповедания ") гласит: Article 61 of the Code of Administrative Offences also makes it an offence to violate freedom of conscience and religion:
Первая статья закона гласит, что Республика провозглашает свободу совести и "гарантирует свободу вероисповеданий с единственными ограничениями, накладываемыми (......) интересами обеспечения общественного порядка". Its first article declares that the Republic certifies liberty of conscience and "guarantees the free practice of worship under the sole restrictions enacted (...) by the interest of the public order."
Статья 31 Конституции гарантирует свободу совести с оговоркой о том, что она должна выражаться в духе терпимости и уважения. Article 31 of the Constitution guaranteed freedom of conscience, stipulating that it should be expressed in a spirit of tolerance and respect.
Свобода совести и религиозных организаций закреплена в Конституции и соответствующем Законе, и обеспечивается политикой государства по поддержанию межнациональной и межконфессиональной толерантности. Freedom of conscience and religious organizations is established by the Constitution and the corresponding law, and safeguarded by State policy on ethnic and religious tolerance.
В 1991 году в республике принят Закон «О свободе совести и религиозных организациях», который отразил новое отношение государства к религиям и верующим. In 1991, the Freedom of Conscience and Religion Act was adopted in Uzbekistan. It reflects the new attitude of the State towards religions and believers.
Закон Республики Узбекистан " О свободе совести и религиозных организациях " 1998 года регулирует общественные отношения, возникающие в сфере реализации прав граждан на свободу совести. The Freedom of Conscience and Religious Organizations Act of 1998 regulates social relations in the exercise of the right to freedom of conscience.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!