Примеры употребления "свободу слова" в русском

<>
Переводы: все311 freedom of speech132 free speech128 free expression18 другие переводы33
У меня есть право на свободу слова, но я могу хранить молчание. I have a right to freedom of expression, but I may remain silent.
Статья 41 Конституции гласит: " Кхмерские граждане имеют свободу слова, печати, публикаций и собраний. Article 41 of the Constitution states that “Khmer citizens shall have freedom of expression, press, publication and assembly.
Законами гарантируется право на свободу слова и религии независимо от религии, а также уважение к священнослужителям без учета их веры. The laws guarantee the right to freedom of thought and religion regardless of religion, and respect for the clergy regardless of faith.
Конституция гарантирует свободу слова и убеждений, передвижения, организации и профессиональной деятельности, а также выбора рода занятий, производственной деятельности и торговли. The Constitution guarantees the freedom of expression and ideology, movement, organization and profession, employment, industry and trade.
Кэрол Хиршфельд (Carol Hirshfeld), продюсер, заявила: «Наши адвокаты считают, что суд недоучел общественный интерес и это налагает неразумные огранничения на свободу слова». "Carol Hirshfeld, producer, said: ""Our lawyers are arguing the court didn't take sufficient account of the public interest and that constitutes an unreasonable restriction on freedom of expression."
Каждый имеет право на свободу слова, включая свободу поиска, получения и распространения сведений и идей через любые средства информации, независимо от государственных границ ". Everyone has the right to freedom of expression, including the freedom to seek, receive and impart information and ideas through any medium of information, regardless of State frontiers”.
Четвёртая тенденция связана с предыдущей: ограничение свобод, гарантированных Конституцией, включая право на участие в выборах, а также право на свободу слова и собраний. A fourth, and related, trend is the restriction of constitutionally guaranteed freedoms, including voting rights and rights of expression and assembly.
Вместо этого он получил поддержку со стороны других ученых и мыслителей, таких как 3400 членов PEN American Center - организации писателей, борющейся за свободу слова. Instead, he has received support from other intellectuals, such as the 3,400 members of the PEN American Center, the writers' organization that fights for freedom of expression.
Несмотря на четкие доказательства, что вакцинация не наносит вреда, о котором с упорством утверждают ее противники, любая попытка правительства ограничить свободу слова вызывает опасения. Though the evidence is clear that vaccination does not cause the harms that its opponents stubbornly claim it does, any effort by a government to restrict speech is worrying.
Каждый имеет право на свободу слова, включая и свободу поиска, получение и распространение сведений и идей через любые средства информации, независимо от государственных границ. Everyone shall have the right to freedom of expression, including the freedom to seek, receive and disseminate information and ideas through any means of information, regardless of State frontiers.
Кроме того, был закрыт доступ к сайтам, выступающим за свободу слова и за права LGBTQ+, а также к инструментам обхода цензуры, таким как Tor и Psiphon. Sites promoting freedom of expression and LGBTQ+ rights, as well as those offering censorship-circumvention tools, such as Tor and Psiphon, were also suppressed.
Что касается тысяч марокканских граждан, которые до сих пор находятся в лагерях, то они лишены всех основных прав человека, в частности права на свободу слова и передвижения. As to the thousands of Moroccan civilians who are still in the camps, they are not enjoying any of the fundamental rights of the individual, including freedom of expression and of movement.
Нам необходимо также изыскать пути обеспечения защиты людей от негативных аспектов Интернета, при этом постоянно добиваясь того, чтобы его использованием управляли так, чтобы обеспечить свободу доступа к информации и свободу слова. We also need to find ways to protect people from the more harmful aspects of the Internet, while always ensuring that the Internet is governed in a way that ensures freedom of access to information and freedom of expression.
Однако вне зависимости от того, нужны или нет новые международные нормы, мы должны действовать осторожно, с тем чтобы, пытаясь избавиться от крайностей, мы не поставили под угрозу фундаментальное право на свободу слова. Whether or not new international norms are necessary, we should be careful that in seeking to curb the excesses, we do not jeopardize the fundamental right to freedom of expression.
В то же время вызывают беспокойство посягательства на свободу слова, ассоциаций и вероисповедания, в частности в Тибете и Синьцзяне, сохранение смертной казни за ненасильственные правонарушения и применение суровых мер наказания в отношении диссидентов. However, the obstacles to freedom of expression, association and religion, particularly in Tibet and Xinjiang, the application of the death penalty for non-violent crimes and the harsh sentencing of dissidents were a source of concern.
Г-н ДЖАЗАИРИ (Алжир) говорит, что работникам средств массовой информации было бы целесообразно иметь ассоциацию, занимающуюся вопросами профессиональной этики, в целях обеспечения того, чтобы право на свободу слова не осуществлялось в ущерб другим правам. Mr. JAZAÏRY (Algeria) said that media personnel would benefit from the existence of an association that concerned itself with professional ethics in order to ensure that the right to freedom of expression was not exercised to the detriment of other rights.
По-прежнему поступают сообщения о массовых убийствах, казнях, произвольных арестах, незаконных задержаниях, пытках, бесчеловечном и унижающем достоинство человека обращении с подозреваемыми и задержанными, а также о введении ограничений на свободу слова, ассоциации и передвижения. Reports continue to be received of massacres, executions, arbitrary arrests, illegal detentions, torture, inhuman and degrading treatment of suspects and detainees, as well as the imposition of restrictions on freedom of expression, association and movement.
С учетом собственного и чужого опыта таиландское правительство принимает меры к поощрению правильно поставленного управления и демократии, гражданского общества и печати, которым Конституция гарантирует свободу слова и которые внесли значительный вклад в отстаивание прав человека. Drawing on its own and others'experiences, his Government was promoting good governance and democracy, civil society and the press, whose freedom of expression was guaranteed by the Constitution, and which had contributed greatly to human rights advocacy.
Право на свободу слова и мирных собраний должно быть сохранено для тех, кто чувствует себя маргинализованными и кто разгневан тем, что они, как и большинство европейцев, считают несправедливостью по отношению к палестинцам, чеченцам и иракцам. The right to public speech and peaceful assembly must be defended for those who feel marginalized and indignant at what they – and most Europeans – view as injustices committed against the Palestinians, the Chechens, and the Iraqis.
Эта тенденция не может не вызывать тревогу, и если с ней не бороться, она может поставить под сомнение конституционное право на свободу слова, без которого немыслимы реальная свобода печати, плюрализм, многообразие мнений и демократические дебаты. This is a disturbing trend which, if allowed to continue, could seriously undermine the exercise of the constitutional right to freedom of expression, which is essential to effective media freedom, pluralism, diversity and democratic debate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!