Примеры употребления "свободу выражения мнения" в русском

<>
Большинством голосов 5-4, Суд постановил, что корпорации являются “ассоциацией лиц” и, таким образом, какие-либо ограничения на количество денег, которые Корпорации могли бы потратить на политические кампании, нарушили их Первую Поправку права на свободу выражения мнения. In a 5-4 majority, the Court ruled that corporations are “associations of individuals,” and thus that any limits on the amount of money corporations could spend on political campaigns violated their First Amendment right to freedom of expression.
В каждой стране должны существовать юридические рамки для защиты людей от дискриминации и сохранения других индивидуальных прав и основных свобод, включая свободу выражения мнения, ассоциации и религии. Each country should have a legal framework to protect individuals from discrimination and to preserve their other individual rights and fundamental freedoms, including freedom of expression, association and religion.
На осуществлении права на свободу выражения мнения отрицательно отражаются более широкие политические вопросы, например дело ряда депутатов меджлиса (парламента), в отношении которых были предприняты процессуальные действия, поскольку их замечания были истолкованы как критика судебной власти. The right to freedom of expression had been affected by broader political issues, for instance the case of a number of deputies to the Majilis (the parliament) against whom legal proceedings had been brought because of remarks construed as critical of the judiciary.
Касаясь вопроса свободы выражения мнения в западных обществах, г-н Каддафи заявил, что работник или трудящийся, уволенный с работы, имеет возможность устраивать демонстрации, но что ему скажут: «а сейчас ты осуществляешь свое право на свободу выражения мнения». Referring to the question of freedom of expression in Western societies, Mr. Qaddafi said that an employee or labourer who was dismissed from work would be allowed to demonstrate and would be told, “Now you're exercising your right to freedom of expression”.
«Государства-участники принимают все соответствующие меры по обеспечению того, чтобы инвалиды могли пользоваться своим правом на свободу выражения мнения и убеждений, включая свободу искать, получать и распространять информацию и идеи на равной с другими основе, пользуясь жестовыми языками, азбукой Брайля и усиливающими альтернативными способами общения и всеми другими доступными средствами, способами и форматами общения по своему выбору, в том числе посредством:». “States parties shall take all appropriate measures to ensure that persons with disabilities can exercise their right to freedom of expression and opinion, including the freedom to seek, receive and impart information and ideas on an equal basis with others and through sign languages, and Braille, and augmentative alternative communication and all other accessible means, modes and formats of communication of their choice, including by:”.
Суд в Страсбурге постановил, что " жалобы заявителя на то, что было нарушено его право на свободу выражения мнения и собрания, являются явно необоснованными по смыслу пункта 3 статьи 35 и должны быть отклонены в соответствии с пунктом 4 статьи 35 Конвенции ". The Court in Strasbourg found that “The applicant complaints that his right to freedom of expression and assembly were violated are manifestly ill-founded within the meaning of Article 35, paragraph 3 and must be rejected in accordance with Article 35, paragraph 4 of the Convention.”
НОПЧ и МФЗПЧ рекомендовали сенегальским властям обеспечить право на свободу выражения мнения и право на мирные собрания, закрепленные в пункте 2 статьи 19 и статье 21 Международного пакта о гражданских и политических правах, и положить конец всем актам запугивания и преследований по отношению к людям, осуществляющим эти права27. ONDH and FIDH recommended that the Senegalese authorities should guarantee the right to freedom of expression and to peaceful assembly, which are protected by articles 19, paragraph 2, and 21 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and to put a stop to all acts of intimidation and harassment against people exercising these rights.
В Декларации предусматривается, что такие посягательства, как " убийства, похищения, запугивания и угрозы в адрес работников средств массовой информации и других лиц, осуществляющих свое право на свободу выражения мнения, а также физическое уничтожение средств коммуникации, подрывают независимую журналистику, свободу выражения мнений и свободный поток информации для общественности ". The Declaration provides that “attacks such as the murder, kidnapping, intimidation of and threats to media practitioners and others exercising their right to freedom of expression, as well as the material destruction of communications facilities, undermines independent journalism, freedom of expression and the free flow of information to the public”.
Кроме того, в 2005 году Европейский суд по правам человека постановил, что двум гражданам, против которых корпорация подала иск за клевету, не было обеспечено право на справедливое судебное разбирательство и свободу выражения мнения в соответствии со статьями 6 и 10 Европейской конвенции по правам человека, поскольку правительство Соединенного Королевства отказало в предоставлении средств на оплату адвокатов с целью их защиты. Also in 2005, the European Court of Human Rights ruled that two citizens who had been sued by a corporation for defamation had been denied the right to a fair trial and freedom of expression under Articles 6 and 10 of the European Convention on Human Rights because the Government of the United Kingdom had refused to provide funding for their lawyers to defend them.
Некоторые делегации говорили, что правительства могли бы поддерживать роль гражданского общества путем выделения ресурсов и обеспечения свобод, гарантированных законодательством в области прав человека, что необходимо для осуществления их функций, включая свободу выражения мнения и демократию. Some delegations said that Governments could support the role of civil society by providing resources and through ensuring the freedoms guaranteed under human rights law that were necessary for the performance of their functions, including the freedom of expression and opinion and democracy.
В Национальной хартии обращается особое внимание на приверженность Индии правам детей на выживание, здоровье и питание, соответствующий уровень жизни, на игры и отдых, уход в период раннего детства, образование, на защиту девочек, на равенство, жизнь, свободу, имя и гражданство, свободу выражения мнения, свободу ассоциаций и мирных собраний, на семью и защиту от экономической эксплуатации. The National Charter emphasises India's commitment to children's rights to survival, health and nutrition, standard of living, play and leisure, early childhood care, education, protection of the girl child, equality, life and liberty, name and nationality, freedom of expression, freedom of association and peaceful assembly, the right to a family and the right to be protected from economic exploitation.
Государства-участники принимают все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы инвалиды могли пользоваться своим правом на свободу выражения мнения и убеждений, включая свободу искать, получать и распространять информацию и идеи наравне с другими, пользуясь жестовыми языками, азбукой Брайля, усиливающими и альтернативными методами общения и всеми другими доступными способами, методами и формами общения по своему выбору, включая: States Parties shall take all appropriate measures to ensure that persons with disabilities can exercise their right to freedom of expression and opinion, including the freedom to seek, receive and impart information and ideas on an equal basis with others and through sign languages, Braille, augmentative and alternative communication, and all other accessible means, modes and formats of communication of their choice, including by:
Например, право на свободу выражения мнения может быть ограничено предписанием о запрещении подстрекательства к терроризму или умалено в случае объявления чрезвычайного положения. For example, the right to freedom of expression may be limited to proscribe incitement to terrorism or derogated from in the case of declaring a state of emergency.
В докладе Специального докладчика обращается внимание на крупномасштабные нарушения прав человека и чрезмерное применение силы Израилем, который нарушил право палестинского народа на самоопределение, свободу выражения мнения и собраний, а также на психическое и физическое здоровье. His report drew attention to large-scale violations of human rights and excessive use of force by Israel, which had violated the right of the Palestinian people to self-determination, freedom of expression and assembly, and mental and physical health.
Право на ассоциацию, свободу выражения мнения и право на обеспечение своих интересов касаются области личной жизни и политики. The right to association, to freedom of expression and to promote their interests covers the private and political levels.
демократия требует, в частности, регулярного проведения свободных, достойных доверия и транспарентных выборов, основанных на уважении и реализации, без каких-либо помех и какой-либо дискриминации, права каждого избирателя и каждого кандидата на свободу и физическую неприкосновенность, права на свободу политических убеждений и свободу выражения мнения, в частности в печати и в других средствах коммуникации, свободы собраний и манифестаций и свободы объединения в организации; Democracy requires, in particular, the holding, at regular intervals, of free, credible and transparent elections based on the respect and exercise, without any hindrance or discrimination, of the right to freedom and personal security of all voters and candidates, the right to freedom of opinion and expression, in particular in the press or other means of communication, the freedom to assemble and demonstrate, and the freedom of association;
В 2006 году Специальный представитель Генерального секретаря по положению правозащитников вновь заявила об обеспокоенности в связи с сообщениями о применении ЗВБ в отношении правозащитников и сочла подобное использование этого закона потенциальной угрозой для деятельности по поощрению, защите и осуществлению прав человека, включая право на свободу выражения мнения и демонстрации77. In 2006, the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders remained disturbed at reports of the use of ISA against such defenders and considered such use to be a potential threat to activities for the promotion, protection and implementation of human rights, including the right to expression and demonstration.
В нем особо указывается, что такое участие в качестве осуществления права на свободу выражения мнения и свободу собраний представляет собой большое значение для общества, и это оставляет государству весьма незначительные возможности для обоснования ограничений этого права. It underlined that such participation, as an exercise of freedom of expression and freedom of assembly, is a keen interest to society, which leaves the State very narrow margins for justifying restrictions on this right.
Государства-участники принимают все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы инвалиды могли пользоваться своим правом на свободу выражения мнения и убеждений, включая свободу узнавать, получать информацию и делиться ею наравне с другими, пользуясь жестовыми языками и языком Брайля и усиливающими альтернативными методами общения и всеми другими доступными способами, методами и формами общения по своему выбору, включая: States Parties shall take all appropriate measures to ensure that persons with disabilities can exercise their right to freedom of expression and opinion, including the freedom to seek, receive and impart information and ideas on an equal basis with others and through sign languages, and Braille, and augmentative alternative communication and all other accessible means, modes and formats of communication of their choice, including by:
Кроме того, Специальный докладчик сообщает о посягательствах на свободу выражения мнения, а также свободу вероисповедания и религии; она рассматривает также вопрос о соблюдении прав меньшинства тва, прав лиц, лишенных свободы, и прав женщин и детей. The Special Rapporteur also discusses violations of freedom of opinion and expression and freedom of religion and addresses the issues of respect for the rights of the Twa minority, the rights of persons deprived of their liberty and the rights of women and children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!