Примеры употребления "свободному" в русском

<>
И всё дело в социальной сети, приводящей к свободному распространению знаний. And it's all about the social network of the knowledge, floating around.
Я полагаю, это наиболее приближенные ощущения к мечте о способности к свободному полёту. I believe this is probably the closest possibility to come to the dream of being able to fly.
Будьте добры, уберите, пожалуйста, Ваши вещи в… (на…), так как они мешают свободному проходу других пассажиров. Please range your belongings to… (onto…). They hinder the passing for other passengers
Но у этого есть неожиданные последствия - видна лишь одна часть вашего образа, хотя это способствует свободному стилю. So the unexpected consequences of that is that you only see one part of your image, so it makes a very freestyle architecture.
Ремни, ограничивающие открывание двери, цепочки или другие ограничивающие устройства допускаются, если они не препятствуют свободному открыванию дверей на угол не менее 100°и позволяют им оставаться в этом положении. Check straps, chains or other restraining devices shall be permitted, provided that they do not prevent the door from opening to, and remaining open at, an angle of at least 100 degrees.
Однако стремление всех африканских народов к свободе мнений и их свободному выражению является как никогда сильным, и доступ к современным коммуникационным технологиям может открыть новые пути для развития людских ресурсов и экономического развития. Yet, the quest for freedom of opinion and expression by all African peoples was higher than ever and the access to modern communication technologies may open new paths for human and economic development.
В Китае такая ошибка в один прекрасный момент может сделать неизбежный переход от коммунизма к демократии и свободному рынку таким же коррумпированным и хаотичным, как в самых искаженных и отсталых государствах бывшего Советского Союза. That failure may one day make China's inevitable postcommunist transition as corrupt and chaotic as that seen in the most violent and backwards of former Soviet states.
Если для обеспечения доступа к передним и задним сиденьям используется двустворчатая дверная конструкция, а верхняя точка крепления находится на стойке " В ", то конструкция системы не должна препятствовать свободному входу в транспортное средство и выходу из него. Where a two-door configuration is used to provide access to both the front and rear seats and the upper anchorage is fitted to the " B " post, the system must be designed so as not to impede access to or egress from the vehicle.
Не менее важно то, что если бы ЕС не поддерживал создание административной и социальной инфраструктуры, соответствующей свободному обществу, в Польше, Венгрии и в других странах вполне мог бы произойти более серьезный коммунистический или даже фашистский реванш. Equally important, had the EU not supported the creation of an administrative and social infrastructure of liberty, there might well have been a more serious communist or even fascist backlash in Poland, Hungary, and elsewhere.
И хотя многие рынки становятся сегодня все более и более открытыми (даже если свободному функционированию других, а особенно рынка сельскохозяйственной продукции, по-прежнему препятствует политика протекционизма), интеграция всемирного рынка труда, по большей части, остается вне процесса глобализации. Although many markets are nowadays increasingly open-even if others, notably agriculture, remain distorted by protectionism-integrating global labor markets has largely been left out of the globalization process.
С 1990 года более сотни политических партий, групп и движений участвуют в процессе осуществления демократических принципов в соответствии со статьей 14 Конституции, которая предусматривает, что эти политические партии и движения " содействуют свободному волеизъявлению народа и его участию в выборах ". Since 1990 over a hundred political parties, groups and movements have been contributing to the democratic debate, in accordance with article 14 of the Constitution, which provides that these political parties and movements “shall compete in the formation of the will of the people and in the expression of suffrage”.
Кроме того, Закон о борьбе с терроризмом предусматривает более жесткие меры в рамках законодательства, касающегося иностранцев, включая, помимо прочего, отказ в выдаче виз и видов на жительство в случае угрозы безопасности или свободному и демократическому порядку, а также практику высылки иностранцев, участвующих в террористических сетях. In addition, the Counter-Terrorism Act also contains stricter measures with regard to legislation on foreigners, including, among other things, the denial of visas or residence permits in case of a threat to security or to the liberal and democratic order, as well as the regular expulsion of foreigners involved in terrorist networks.
Поэтому соглашения, достигнутые в Дохе и Монтеррее, должны обеспечить создание мировой системы торговли, которая не ставила бы развивающиеся страны в неравноправное положение и не препятствовала бы свободному выбору ими курса экономического развития, а также не допускала бы исключений и навязывания условий проведения финансовой политики, затрудняющих и тормозящих развитие. It was therefore essential for the commitments entered into at Doha and Monterrey to lead to a world trading system which did not place the poor countries in a subordinate position or impede their economic self-determination and which barred from financial policies all exclusions and conditions which obstructed or restricted development.
Затем 31 января премьер-министр Дании выступил с заявлением для печати, в котором он, подчеркнув, что Дания придает большое значение свободному выражению мнений, особо указал, что правительство Дании осуждает любые формы выражения мнений, цель которых заключается в том, чтобы дискриминировать людей по признаку их религии или этнического происхождения. The newspaper's statement was followed by a press statement of the Danish Prime Minister on 31 January in which, while emphasizing that Denmark attaches fundamental importance to the freedom of expression, he stressed that the Danish Government condemns any expression that attempts to discriminate against people on the basis of their religion or ethnic background.
2 января 1995 года г-н Фориссон направил в Комитет по правам человека Организации Объединенных Наций индивидуальное сообщение, в котором заявил, что Закон от 13 июля 1990 года- так называемый " Закон Гейссо ", в котором отрицание преступлений против человечности впервые было признано противоправным деянием,- противоречит свободному выражению мнений и свободе просвещения. On 2 January 1995, Mr. Faurisson submitted an individual communication to the Human Rights Committee at the United Nations in which he contended that the Act of 13 July 1990, known as the “Gayssot Act”, which created the offence of disputing crimes against humanity, was contrary to the principle of freedom of expression and instruction.
" 6.8.2.1.25 Теплоизоляционная оболочка, находящаяся в непосредственном контакте с корпусом, должна иметь температуру воспламенения, превышающую не менее чем на 50°C максимальную температуру, на которую рассчитана цистерна, и должна быть изготовлена таким образом, чтобы она не препятствовала свободному доступу к устройствам наполнения и опорожнения и к предохранительным клапанам и не мешала их нормальному функционированию ". “6.8.2.1.25 The thermal insulation directly in contact with the shell shall have an ignition temperature at least 50°C higher than the maximum temperature for which the tank was designed for, and shall be so designed as not to hinder access to, or the operation of, filling and discharge devices and safety valves”.
восстановить свободу передвижения палестинского населения по всей территории ОПТ, открыв дороги, сняв блок-посты и другие препятствия, такие, как контрольно-пропускные пункты, и прекратив строительство дорог, доступных лишь для израильских поселенцев и мешающих свободному доступу палестинцев, в частности женщин и детей, к своим полям, школам, месту работы, госпиталям и другим медицинским учреждениям, а также проезду машин скорой помощи; Restore freedom of movement for the Palestinian population throughout OPT by lifting road closures, roadblocks and other impediments such as checkpoints and stop building roads accessible only to Israeli settlers and preventing easy access to Palestinians, in particular women and children, to their fields, schools, places of work, hospitals and other health-care facilities, as well as the passage of ambulances;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!