Примеры употребления "свободному выражению" в русском

<>
В то время, как надеются, что Китай найдет какой-нибудь способ продолжить свое преобразование мирным путем, продолжающаяся нетерпимость Коммунистической Партии к свободному выражению и ее отказ позволить людям даже обсуждать публично, как можно было бы преобразовать их правительство, не предвещает ничего хорошего в будущем. While one hopes that China will find some way to continue transforming itself peacefully, the Communist Party's continuing intolerance of free expression, and its refusal to allow its people even to discuss in public how their government might be reformed, does not bode well for the future.
Для многозначительного общественного участия в судебном процессе необходима такая обстановка, которая будет способствовать свободному выражению идей – а не наказывать за это. Meaningful public engagement with the court requires an underlying environment that fosters – not punishes – the free expression of ideas.
Однако стремление всех африканских народов к свободе мнений и их свободному выражению является как никогда сильным, и доступ к современным коммуникационным технологиям может открыть новые пути для развития людских ресурсов и экономического развития. Yet, the quest for freedom of opinion and expression by all African peoples was higher than ever and the access to modern communication technologies may open new paths for human and economic development.
2 января 1995 года г-н Фориссон направил в Комитет по правам человека Организации Объединенных Наций индивидуальное сообщение, в котором заявил, что Закон от 13 июля 1990 года- так называемый " Закон Гейссо ", в котором отрицание преступлений против человечности впервые было признано противоправным деянием,- противоречит свободному выражению мнений и свободе просвещения. On 2 January 1995, Mr. Faurisson submitted an individual communication to the Human Rights Committee at the United Nations in which he contended that the Act of 13 July 1990, known as the “Gayssot Act”, which created the offence of disputing crimes against humanity, was contrary to the principle of freedom of expression and instruction.
Правительствам следует уделять особое внимание вопросам обеспечения и защиты мест отправления культа и культурных объектов всех религий и содействовать свободному выражению религиозных и духовных убеждений. Governments should pay particular attention to safeguarding and protecting the places of worship and culture of all religions and to furthering the free expression of their religious and spiritual beliefs.
Затем 31 января премьер-министр Дании выступил с заявлением для печати, в котором он, подчеркнув, что Дания придает большое значение свободному выражению мнений, особо указал, что правительство Дании осуждает любые формы выражения мнений, цель которых заключается в том, чтобы дискриминировать людей по признаку их религии или этнического происхождения. The newspaper's statement was followed by a press statement of the Danish Prime Minister on 31 January in which, while emphasizing that Denmark attaches fundamental importance to the freedom of expression, he stressed that the Danish Government condemns any expression that attempts to discriminate against people on the basis of their religion or ethnic background.
Другая делегация, ссылаясь на пункт 12 резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета, указала, что любая организация, которая не учреждена каким-либо государственным органом или на основе межправительственного соглашения, считается неправительственной организацией, включая организации, принимающие назначаемых правительственными органами членов, при условии, что такое членство не препятствует свободному выражению мнений этой организации. Another delegation, referring to paragraph 12 of Economic and Social Council resolution 1996/31, pointed out that any organization that was not established by a governmental entity or intergovernmental agreement should be considered a non-governmental organization, including organizations that accepted members designated by governmental authorities, provided that such membership did not interfere with the free expression of views of the organization.
Судя по выражению его лица, он врёт. Judging from his expression, he is not telling the truth.
Будьте добры, уберите, пожалуйста, Ваши вещи в… (на…), так как они мешают свободному проходу других пассажиров. Please range your belongings to… (onto…). They hinder the passing for other passengers
Cудя по его выражению лица, он в плохом настроении. Judging from his expression, he's in a bad mood.
Поэтому троекратное ура США, и еще несколько – нашему безопасному, свободному и демократическому будущему с чистой энергией. So three cheers for the USA, and a few more for our safe, free, and democratic clean energy future.
Он не считает религию «ядом» (по выражению Кристофера Хитченса (Christopher Hitchens)) и не надеется на «конец веры». It doesn’t view religion as “poison” (to quote Christopher Hitchens) or hope for an “end of faith.”
Но воздушный шар, который больше всего спущен - это, наверное, тот, что Обама запустил в воздух в Праге в апреле 2009 года, когда он заявил о быстром и серьезном движении к миру, свободному от ядерного оружия. But the balloon that has deflated the most may be the one that Obama sent aloft in Prague in April 2009, when he made the case for rapid and serious movement toward a world free of nuclear weapons.
Это означает, что вы можете выразить ту же идею или факт, что и другой автор, но ваш подход к выражению такой идеи или факта не должен копировать предыдущего автора. This means that you may be able to express the same idea or fact as another author, as long as you don’t copy that author’s way of expressing that idea or fact.
Несколько моих друзей в парламентской фракции Консервативной партии давно уже оказывают поддержку свободному Тайваню. Several friends of mine in the Conservative party's parliamentary group have long been engaged in supporting a free Taiwan.
Арабская культура отводит значимое место поэтическому выражению мысли, поэтому неслучайно поэзия появляется регулярно в пропаганде Аль-Каиды. Arab culture places a high value on poetic expression, so it is no coincidence that it appears repeatedly in Al Qaeda's propaganda.
Мы в этом регионе можем и, я считаю, должны призвать к Кавказу, свободному от блоков и соперничающих союзов. We in this region can, and I believe should, call for a non-aligned Caucasus, free of security blocs and adversarial alliances.
Блэр считает, что Британии следует присоединиться к зоне евро, потому что, по его собственному выражению, он хочет, чтобы Британия вошла "в самое сердце Европы". Blair believes that Britain ought to join the Euro, because he wants Britain to be, as he puts it, "at the heart of Europe".
Некоторые предпочитают, чтобы Китай перешел к полностью свободному рынку без какого-либо регулирования и управления. Some people would prefer China to move to a totally free market without regulation and management, but the recent crises have reminded everyone that free-market fundamentalism has its drawbacks, too.
Ради доходов европейских компаний от отелей в Гаване, ЕС прекратит приглашать свободомыслящих людей в посольства своих стран, и мы должны будем определять "персон нон грата" по выражению лиц диктатора и его соратников. To protect European corporations' profits from their Havana hotels, the Union will cease inviting open-minded people to EU embassies, and we will deduce who they are from the expression on the face of the dictator and his associates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!