Примеры употребления "свобода мысли" в русском с переводом "freedom of thought"

<>
Переводы: все133 freedom of thought126 другие переводы7
Свобода выражения своего мнения и свобода мысли, совести Freedom of expression and freedom of thought, conscience
Свобода выражения своего мнения и свобода мысли, совести и религии Freedom of expression and freedom of thought, conscience
Свобода мнений и их выражения; свобода мысли, совести и религии; право на вступление в профсоюз. Freedom of opinion and expression; freedom of thought conscience and religion; right to join a trade union.
В конституции закреплены и в основном соблюдаются политические права, свобода выражения мнений, свобода печати и ассоциаций, свобода мысли, совести и вероисповедания. Political rights; freedom of expression, of the press and of association; freedom of thought, conscience and religion are enshrined in the Constitution and are generally properly respected.
Демократия, по их мнению, приводит к беспорядкам; свобода мысли вызывает у народа “путаницу”; и публичная критика партии - стремление к разрушению авторитета власти. Democracy, in their view, leads to disorder; freedom of thought causes popular “confusion”; and public criticism of the Party tends toward the breakdown of authority.
Менее официальная коррупция, больше веры в закон и большая свобода мысли сделает Китай более стабильным, более творческим и даже более процветающим обществом. Less official corruption, more trust in the law, and greater freedom of thought would make China a more stable, more creative, and even more prosperous society.
Согласно утверждениям, были нарушены разделы 13 (свобода мысли, совести и религии), 14 (свобода выражения мнения), 20 (права меньшинств) и 27 (право на справедливое судебное разбирательство). Breaches were claimed of sections 13 (freedom of thought, conscience and religion), 14 (freedom of expression), 20 (rights of minorities) and 27 (right to justice).
Свобода мысли, свобода печати, свобода собраний - вот те права, на которые напирали чаще всего, возможно потому, что они отражали долгую борьбу за восстановление свободы личности, задыхавшейся при коммунизме. Freedom of thought, freedom of the press, freedom of assembly: these were the rights that have been stressed most often, probably because they reflected the long struggle to restore the individual liberties smothered under communism.
В контексте права на отказ от военной службы по соображениям совести Комиссия формулировала свою позицию на основе статей 3 (право на жизнь, на свободу и на личную неприкосновенность) и 18 (свобода мысли, совести и религии) Всеобщей декларации прав человека. In the context of the right to conscientious objection, the Commission has based its views on articles 3 (right to life, liberty and security of person) and 18 (freedom of thought, conscience and religion) of the Universal Declaration of Human Rights.
В разделе II Конституции охватываются все основные права и свободы человека и гражданина, определенные международными документами, такие, как право на жизнь, свободу, равенство, собственность, личную неприкосновенность, охрану здоровья, защиту чести и достоинства, свобода мысли и слова, совести, собраний и т.д. Section II of the Constitution covers the basic human and civil rights and freedoms set out in international instruments such as the right to life, liberty, equality, property, personal inviolability, health care, protection of honour and dignity, and freedom of thought, speech, conscience and assembly.
Рабочая группа далее признала, что для осуществления права на развитие государства должны принять меры для достижения таких демократических целей, как свобода мысли, совести, религии, убеждений, мирных собраний и ассоциаций, а также свобода выражения, свобода мнения, свободные, независимые и плюралистические средства массовой информации. “The Working Group further acknowledged that to realize the right to development, States should take steps to promote democratic goals such as freedom of thought, conscience, religion, belief, peaceful assembly and association as well as freedom of expression, freedom of opinion, and a free, independent and pluralistic media.
Авторы проекта резолюции решительно поддерживают работу Специального докладчика по вопросу о свободе религии и убеждений, в докладе которого приводятся многочисленные примеры, свидетельствующие о том, что свобода мысли, совести, религии и убеждений не соблюдается повсеместно, и настоятельно призывают все государства полностью сотрудничать с ним. The sponsors strongly supported the work of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, whose report provided many examples showing that freedom of thought, conscience, religion and belief were not universally enjoyed, and urged all States to cooperate fully with him.
Другие права, необходимые для участия в политической жизни, а именно право на свободу мнений и их свободное выражение, право на мирные собрания и ассоциацию и свобода мысли, совести и религии, также защищаются Всеобщей декларацией и Международным пактом о гражданских и политических правах (МПГПП). Other rights essential for political participation- freedom of opinion and expression, the right to peaceful assembly and association, and freedom of thought, conscience and religion- are also protected by the Universal Declaration and the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR).
В специальном разделе Конституции Азербайджанской Республики охватываются все основные права и свободы человека и гражданина определенные международными документами, такие как право на жизнь, свободу, равенство, собственность, личную неприкосновенность, охрану здоровья, защиту чести и достоинства, свобода мысли и слова, совести, собраний и т.д. A special section of the Constitution covers the basic human and civil rights and freedoms set out in international instruments, such as the right to life, liberty, equality, property, the inviolability of the person, health care, the protection of honour and dignity, and freedom of thought, speech, conscience, and assembly.
Положения, регулирующие право на жизнь, запрещение пыток, жестоких и унижающих достоинство видов обращения и наказания, юридическое определение наказуемых деяний и мер наказания, а также свобода мысли, совести и религиозных убеждений не могут быть ограничены даже в случае наличия ясной и непосредственной угрозы для государства. Provisions governing the right to life, the prohibition of torture, cruel and degrading treatment and punishment, legal specification of punishable acts and sanctions, and freedom of thought, conscience and religious belief may not be restricted, even in cases of clear and present danger to the State.
Вместе с тем общие ограничительные положения, содержащиеся в статье 9 (свобода мысли, совести и религии), статье 10 (свобода выражение мнения) и статье 11 (свобода собраний и объединений), допускают меры по ограничению этих прав в интересах поддержания общественного порядка, охраны здоровья и моральных устоев, а также защиты прав других лиц. But general limitation clauses in article 9 (freedom of thought, conscience and religion), article 10 (freedom of expression) and article 11 (freedom of assembly and association) allow for limitations of these rights in the interest of preservation of social and public order, protection of health and morals as well as rights of others.
В рамках ЕС Италия полностью признает весь комплекс основополагающих прав и свобод, не допускающих отступлений ни при каких обстоятельствах, как, например, право на жизнь, свободу от пыток или жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; свобода мысли, выражения мнений, совести и религии; право на забастовки; свобода собраний и ассоциации. Within the EU framework, Italy fully recognises a bedrock list of rights and freedoms that cannot be derogated under any circumstances, such as the right to life, freedom from torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; freedom of thought, expression, conscience and religion; right to strike; freedom of assembly, association.
Мир стоит на пороге новой эры, которая сулит прогресс по многим направлениям: наука и техника; литература, искусство и художественное творчество; работа, производство и невиданное богатство; свобода мысли и убеждений и свобода распоряжаться своей судьбой; повышение роли отдельной личности, будь то мужчина или женщина, в решении судьбоносных вопросов своей общины, когда все трудятся на благо создания земного рая и реальность опережает самые смелые мечты. A new age is dawning for the world, one that is bright in many respects: science and technology; literature, art and creativity; work, production and unprecedented wealth; freedom of thought and opinion and freedom to manage the affairs of life; the role played by every individual, man or women, in determining the future of his or her community, with all working to create a paradise on earth and attempting to overtake imagination in order to turn it into reality.
В Конституции содержалась также глава, озаглавленная " Основные права и свободы ", и признавались права на равенство, свободу от произвольного лишения жизни, право на личную свободу и неприкосновенность, свобода мысли, совести и религии, свобода пользоваться плодами своей собственной культуры и поощрять ее, свобода собраний, свобода ассоциации, слова и самовыражения, свобода перемещения и выбора места жительства и свобода от дискриминации при назначениях на должности в государственном секторе. It also incorporated therein a Chapter entitled “Fundamental Rights and Freedoms” and gave Constitutional recognition to the right to equality, to freedom from arbitrary deprivation of life, liberty and security of person, freedom of thought, conscience and religion, freedom to enjoy and promote one's culture, freedom of assembly, freedom of association, speech and expression, freedom of movement and of residence, and freedom from discrimination in appointments in the public sector.
Будет ли это соответствовать принципам свободы мысли? Would that be consistent with belief in freedom of thought?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!