Примеры употребления "свирепствует" в русском

<>
Переводы: все23 rage8 другие переводы15
Свирепствует бедность, дома сирот переполнены брошенными детьми, по улицам бродят бесчисленные стаи одичавших собак. Poverty runs rampant, orphanages overflow with abandoned children, countless packs of wild dogs roam the streets.
Коррупция свирепствует, а Багдад считается в настоящее время одним из худших мест для жизни в мире. Corruption is rampant, and Baghdad is now considered one of the world’s worst places to live.
Большая часть того, что мы думаем об Ираке, сформировалась в результате ежедневного насилия, которое свирепствует в стране. Most of what we think about Iraq is shaped by the daily violence that plagues the country.
Ни одна африканская страны не может одержать уверенной победы над малярией, пока эта болезнь свирепствует в соседних государствах. No single African country can reliably eliminate malaria so long as the disease remains rampant among its neighbors.
Коррупция свирепствует, а правительственные чиновники обвиняются в получении своих назначений на должности по знакомству и в незаконной торговле наркотиками. Corruption is rampant, with government officials accused of cronyism and drug trafficking.
И все же сегодняшний кризис в Боливии, действительно, указывает на "демократический дефицит", который в настоящее время свирепствует в Латинской Америке. Yet Bolivia's current crisis does point to the "democratic deficit" that plagues Latin America today.
Но те, кто приезжает в страну, где свирепствует малярия, рискуют заболеть точно так же, как местные дети, поскольку не имеют такого иммунитета. But visitors to a malaria infested country, because they lack this immunity, share the risks borne by local children.
Действительно, цена кибервойн может преувеличиваться, но кибершпионаж действительно свирепствует, а более 30 правительств, согласно предположениям, разработали наступательные возможности и доктрины по использованию кибероружия. Indeed, accounts of cyber war may be exaggerated, but cyber espionage is rampant, and more than 30 governments are reputed to have developed offensive capabilities and doctrines for the use of cyber weapons.
Как это ни парадоксально, но в мире, где свирепствует детское недоедание в многих развивающихся странах, детское ожирение становится одним из ведущих бедствий здравоохранения в странах с развитой экономикой. It is ironic that in a world where childhood malnutrition plagues many developing countries, childhood obesity has become one of the leading health scourges in advanced economies.
Несмотря на все успехи последних десятилетий, 20% населения земного шара все еще живет на меньше, чем один доллар в день, и во многих странах свирепствует СПИД/ ВИЧ и другие инфекционные заболевания. For all the successes of recent decades, the fact remains that 20% of the world's population still lives on less than $1 a day, while HIV/AIDS and other communicable diseases are ravaging many societies.
Всплеск случаев микроцефалии (вид врождённой патологии) среди младенцев в регионах, где свирепствует вирус Зика, вынудил правительства Бразилии, Колумбии, Эквадора и Сальвадора обратиться к гражданам женского пола с предостережением: «не надо беременеть». The reported spike in cases of microcephaly – a birth defect – among infants in Zika-affected areas led the governments of Brazil, Colombia, Ecuador, and El Salvador to warn their female citizens “not to become pregnant.”
Будучи по поручению Организации Объединенных Наций в длительной поездке по сельским районам Азии, Среднего и Ближнего Востока и Африки, я посетил бесчисленное количество деревень, где свирепствует очень сильный голод и идет непрекращающаяся борьба за выживание. On an extended trip this summer through rural areas of Asia, the Middle East, and Africa on behalf of the United Nations, I visited countless villages afflicted with extreme hunger and struggling to survive against the odds.
После практически двух десятилетий, на протяжении которых Сомали было развалившемся государством, в котором свирепствует гражданская война, мир, возможно, должен наконец признать, что Сомали – в том состоянии, в котором оно существует в настоящее время – не подлежит ремонту. After almost two decades as a failed state torn by civil war, perhaps the world should begin to admit that Somalia – as it is currently constructed – is beyond repair.
СТРАСБУРГ - После практически двух десятилетий, на протяжении которых Сомали было развалившемся государством, в котором свирепствует гражданская война, мир, возможно, должен наконец признать, что Сомали - в том состоянии, в котором оно существует в настоящее время - не подлежит ремонту. STRASBOURG - After almost two decades as a failed state torn by civil war, perhaps the world should begin to admit that Somalia - as it is currently constructed - is beyond repair.
Если вам кажется легкомысленным писать об общественных местах в таких городах, как Богота, Дели и Лима, где свирепствует бедность и убожество, примите во внимание, что субсидии правительства на покрытия и газоны для пешеходов являются мерой его уважения к человеческому достоинству и демократическим ценностям. If it appears frivolous to write about public space in cities like Bogota, Delhi, and Lima, where poverty and squalor run rampant, consider that the government's subsidy of grass and concrete for pedestrians is a measure of its respect for human dignity and the democratic values.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!