Примеры употребления "светлое будущее" в русском

<>
Переводы: все39 bright future18 другие переводы21
Это не путь в светлое будущее. This is not the way to a brighter future.
Радостно улыбаясь, двое направились в их светлое будущее. Smiling cheerfully, the two began to walk off into their brilliant future.
Это может показаться трудной задачей, но ее преодоление поможет построить светлое будущее для всех. That may seem like a tall order, but filling it would help build a brighter future for everyone.
Не сказал, потому что в его глазах я жалкая старая дева, без надежды на светлое будущее. He didn't tell me because he feels sorry for me because I am a pathetic spinster with no prospects.
У нас может быть более светлое будущее, но только если мы не будем искать его в прошлом. We can have a brighter future – but only if we don’t seek it in the past.
Наоборот, успех Индии представляет значительный интерес для США, и несколько факторов обещают более светлое будущее для двусторонних отношений. On the contrary, India’s success is an important US interest, and several factors promise a brighter future for the bilateral relationship.
Чтобы сломать лжепророка, да, и в обмен сила и связи, которые обеспечат светлое будущее вам и мисс Мюррей. To bring down a false messiah, yes, and in return, power and connections that would ensure the brightest of futures for you and Miss Murray.
Если даже какие-либо из этих продуктов и не удалось бы создать, то и с оставшимися компанию ожидало очень светлое будущее. Even if some of these products did not materialize, the future should be very bright with others.
Получение Африкой права на преобразование энергии, путем проведения комплекса политических и инвестиционных мер, способствующих разнообразию и укрепляющих устойчивость, обеспечит более светлое будущее для всех нас. Getting Africa’s energy transformation right, by pursuing a mix of policies and investments that boost diversity and strengthen resilience, will ensure a brighter future for us all.
Начатый в Осло процесс, прогресс, достигнутый в прошлом году, и недавние проявления гибкости свидетельствуют о том, что на основе диалога может быть построено более светлое будущее. The Oslo process, the progress in the past year and the recent demonstrations of flexibility prove that a better future can be built on dialogue.
Выступая с этой трибуны, я хотел бы вновь заявить о нашей решительной приверженности идее диалога между цивилизациями, которая обещает человечеству на этой малой планете более светлое будущее. We want to confirm once again from this podium our strong commitment to the idea of a dialogue among civilizations, which promises a much better future for humanity on this small planet.
Эти усилия заслуживают внимания и поддержки со стороны всех, кто стремится создать более светлое будущее для страны, в которой на протяжении столь долгих лет царили грабеж и хаос. It deserves the attention and support of all those who seek a better future for a vast country that has long endured plunder and misrule.
Мы полностью уверены в том, что международное сообщество и Организация Объединенных Наций, в том числе Совет Безопасности, поддержат народ этой страны на завершающем этапе пути в светлое будущее. We are fully confident that the international community and the United Nations, including the Security Council, will support the people of that country in the final stage of their journey towards a brighter future.
Если мы сейчас начнём инвестировать в улучшение питания, тогда мы сможем гарантировать более светлое будущее девочкам и матерям во всех странах мира на ближайшие сто лет и дальнейшую перспективу. If we invest in better nutrition now, we can ensure a brighter future for girls and women everywhere – for the next hundred years and beyond.
Однако я также слышал и высказывания, в которых проявлялось глубокое доверие, испытываемое правительством и народом страны к Организации Объединенных Наций, которую они считают надежным партнером в реализации их чаяний на более светлое будущее. But I also heard words that reflected the profound faith that the Government and the people of the country have in the United Nations, which they view as a reliable partner for the realization of their aspirations to a better future.
В 2002 году это обязательство было конкретизировано обещанием создать для наших детей лучшее и более светлое будущее, в котором не будет недоедания, предотвратимых болезней, нищеты, насилия, сексуального надругательства и эксплуатации, насильственного труда и вооруженного конфликта. In 2002, this pledge was further concretized by promising the children of our world a better and brighter future free from malnutrition, preventable diseases, poverty, violence, sexual abuse and exploitation, forced labour and armed conflict.
Поэтому следует помнить, что эти усилия должны включать в себя также создание необходимых социально-экономических условий, которые помогли бы бедным странам и обществам дать детям содержательное образование, хорошее медицинское обслуживание и веру в светлое будущее. Hence, it must be remembered that action must include the establishment of the necessary social and economic conditions that would help poor nations and societies to give children a meaningful education, health facilities and a future to look forward to.
В развитых странах подавляющее большинство молодых людей обладают беспрецедентной свободой, покупательной способностью, возможностями получения образования и перспективами вознаграждающей работы; менее светлое будущее ожидает меньшую часть молодежи, имеющую более бедное или иммигрантское происхождение или происходящую из этнических или других подвергающихся дискриминации групп. In developed countries, the vast majority of young persons enjoy unprecedented freedom, command over purchasing power, educational opportunities and the prospect of rewarding work; a lesser number, mainly from poorer or immigrant backgrounds or from ethnic or other discriminated against groups, face a bleaker future.
Как я уже отметил ранее, в прошлом году у нас еще теплилась надежда на то, что в один прекрасный день в регионе будут восстановлены мир и безопасность, что палестинский народ будет, наконец, на пороге третьего тысячелетия осуществлять свои неотъемлемые права и что у всех детей на Ближнем Востоке будет более светлое будущее. As I said earlier, last year we had the hope that, once peace and security returned to the region, the Palestinian people would at last, at the threshold of the third millennium, enjoy their inalienable rights, and that a better future for all the children of the Middle East would begin.
В этом плане указано, среди прочего, на необходимость предоставления детям возможности выражать свое мнение, бороться за свои права и заявлять о своей озабоченности; необходимости обеспечить более светлое будущее для детей стран АСЕАН, гарантировав первичное медико-санитарное обслуживание и поощрять доступ к образованию; необходимость защитить детей от ВИЧ/СПИДа и наркомании; и необходимость обеспечить защиту детей от всех форм насилия, злоупотреблений, торговли и эксплуатации. That Plan identifies, inter alia, the need to create opportunities for children to express their views, to advocate their rights and to voice their concerns; the need to ensure a better future for the ASEAN child by guaranteeing basic health care and by promoting access to education; the need to protect children from HIV/AIDS and drug abuse; and the need to protect children from all forms of violence, abuse, trafficking and exploitation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!