Примеры употребления "сверхнизкое напряжение" в русском

<>
Наши напитки и легкие закуски помогут Вам снять напряжение, связанное с ярмаркой. Escape the stress of the fair with us over a welcoming drink and a snack.
Такое сверхнизкое содержание серы в топливе позволит добиться прямых выгод с точки зрения здоровья человека и даст возможность производителям двигателей использовать самые современные системы снижения выбросов, что резко сократит выбросы ТЧ и NOx. This ultra-low sulphur fuel will create immediate public health benefits and will make it possible for engine manufacturers to use advanced emission control systems that will dramatically reduce both PM and NOx emissions.
В результате значительной разницы в стоимости рабочей силы (заработной платы) возникает ценовое напряжение. Due to significant labour cost differences (salaries) there is pressure on prices.
Моя цель - это предложить читателям заглянуть за занавес, посмотреть на то, кому прежде всего служат длящееся уже 95 лет напряжение (считая от подписания Декларации Бальфура в ноябре 1917 года) на небольшом участке земли Ближнего Востока. I would like to offer the readers a peek behind the scenes, a look at whom, most of all, this 95-year long tension is serving (starting from Balfour's declaration in November 1917) on this small piece of land in the Middle East.
Однако, по мере того, как росло напряжение на Среднем Западе и привлекло общенациональное внимание, Перес увидела ответы белых женщин, которые концентрировались на 100 процентов на расовой принадлежности. But as tensions rose in the Midwest and drew nationwide coverage, Perez saw responses from white women that centered 100 percent around race.
— До недавнего времени мы думали, что максимальное напряжение парашют испытывает в тот момент, когда он полностью раскрыт... “All of us believed until very recently that the maximum stress on the parachute occurs when it’s at its largest size....
Напряжение конкурсов на реальных счетах и соревновательный дух вдохновляют трейдеров еще больше развивать свои умения и способности. The thrill of a live forex contest and the competitive spirit it enfolds spur on greater efforts and encourage traders to push themselves to their utmost abilities.
Начало декабря принесло напряжение рынку золота на фоне результатов голосования в Швейцарии в рамках золотого референдума с перевесом ответа «Нет». Gold began December on the defensive after Swiss voters chose "No" with regard to that country's gold referendum.
Поскольку ставки в этой игре велики, то и напряжение на такой работе часто очень высокое. Because the stakes for which they play are high, the tension on the job is frequently great.
Новички приобретут новый психологический опыт, который невозможно получить при простой торговле на демо-счетах, так как, хотя все еще нет каких-либо рисков потерь, соревнование идет за реальный приз, что придает торговле определенное психологическое напряжение. Beginners will break into the psychology of forex trading as it can't be experienced on a demo account, because whilst there is still no risk of loss in a demo competition, profits are at stake and you're competing towards something real.
Циклы ужесточения денежно-кредитной политики позволили ослабить напряжение во многих развивающихся странах, и их денежные единицы укрепилась по отношению к американскому доллару. Monetary tightening cycles have given way to easing in many developing countries, and their currencies have strengthened against the U.S. dollar.
Если вся политика, как в случае Зарате и Мура, будет основываться на враждебном отношении к стране и подрыве ее нынешней политической системы, то в результате напряжение только усилится, а уровень сотрудничества будет стремиться к нулю. If one’s entire policy, like Zarate and Moore’s, is predicated on treating a country with hostility and on undermining its current political arrangement, the result will be an increase in tension and a decrease in cooperation.
Первичное напряжение от ударов молний в 2008/09 и 2014 годах было примерно одинаковое, но во второй раз ущерб оказался сильнее и продолжительнее. The initial voltages of the 2008/9 and 2014 lightning strikes were about the same, but the damage will be longer and deeper the second time around.
Если напряжение между боксерами не настоящее, то им надо отдать должное за прекрасную актерскую игру. If the heat between the two men isn't authentic, both deserve recognition for their acting skills.
Если цены на нефть поднимутся до 40 долларов за баррель, то рубль укрепится, напряжение, связанное с ростом темпов инфляции, спадет, и у Центробанка появится возможность снизить процентные ставки. If oil heads to $40, the ruble will strengthen, taking pressure off inflation and giving the Central Bank reason to cut interest rates.
Удостоверьтесь, что напряжение (V) и частота [Hz] тока в электрической розетке соответствуют параметрам, указанным на блоке питания. Make sure that your electrical outlet provides the same voltage (V) and frequency [Hz] of power as is indicated on the PSU.
Переключите рычажок Уменьшить напряжение зрения. Toggle the Reduce Eye Strain switch.
Чтобы уменьшить излучение в синем спектре, установите флажок рядом с пунктом Уменьшить напряжение зрения. To reduce blue light, tick the box next to Reduce eye strain.
Две вещи, которые больше всего вызывают напряжение у людей в культурных конфликтах - это религия и отношения полов, особенно то, как мужчины обращаются с женщинами. The two things that get people most excited in cultural conflicts are religion and sex, specifically the way that men treat women.
Напряжение в сфере торговли продолжает нарастать. Trade tensions continue to mount.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!