Примеры употребления "сверх того" в русском

<>
Переводы: все30 moreover1 другие переводы29
И сверх того - с рубином, который стоит больше 500 золотых флоринов, на пальце. And moreover he's wearing a ruby worth 500 gold florins.
Допущение риска повторного обесценивания драхмы сверх того, что необходимо для восстановления конкурентоспособности, привело бы к инфляции и вызывало бы большие потери драхматизированных внешних долгов. Reintroducing the drachma risks exchange-rate depreciation in excess of what is necessary to restore competitiveness, which would be inflationary and impose greater losses on drachmatized external debts.
Сверх того, оба источника финансирования нестабильны. In addition, both sources of financing are also uncertain.
Сверх того, Вы не имеете права инкассирования. Furthermore you have no authority to collect from your customers.
Твой аванс, начальный бонус, и немного сверх того на увлажнение. Your advance, your signing bonus, and a little extra for a moisture-rich mani.
И сверх того, у нас есть, я думаю, две фляжки бурбона. And on top of that, we've got, I'm guessing, two flasks of bourbon.
Поэтому, сверх того, огромные ресурсы тратятся на совершенствование навыков уже имеющейся рабочей силы. Therefore, on top of this, large resources are spent on modernizing the skills of those already in the labor force.
И сверх того, чайник передает отношение. И это то действие, которое производят эмоции. On top of that, it communicates, which is what emotion does.
Уверен, что вернул бы нас в очередь, если мы ему на лапу дали бы сверх того. I bet he would have put us back on the list if we paid him extra.
Механизм 3-D H не следует оставлять на сиденье сверх того времени, которое необходимо для проведения данного испытания. The 3-D H machine should not be left loaded on the seat assembly longer than the time required to perform the test.
Ядерный реактор, новая столица, увеличение зарплаты военным - все это и сверх того было в меню в последнее время. A nuclear reactor, a new capital city, military pay increases - all of these and more have been on the menu of late.
Механизм 3-D Н не следует оставлять на сиденье сверх того времени, которое необходимо для проведения данного испытания. The 3-D H machine should not be left loaded on the seat assembly longer than the time required to perform the test.
применение санкций не должно создавать для государства, против которого они направлены, финансовое или экономическое бремя сверх того бремени, которое вызвано непосредственным применением санкций; That the application of sanctions should not cause the target State financial or economic burdens over and above those resulting from the direct application of the sanctions;
Эти кризисы напрягли силы ЕС и его учреждений до предела (и даже сверх того), поэтому реакция Европы на них оказалась настолько вопиюще слабой. These crises have stretched the EU’s powers and institutions up to – and beyond – their limits, which is why Europe’s response has been so mortifyingly weak.
Пенсия исчисляется в размере 55 % заработка и, сверх того, один процент заработка за каждый полный год общего трудового стажа, превышающего требуемый для назначения пенсии. The pension amounts to 55 per cent of salary, plus one per cent of salary for each full year worked in excess of the normal requirement for a pension.
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности, когда мужчина выполняет свои обязанности сверх того, что требует долг. Even in the most harmonious households such as ours not all the decisions are taken by the female especially when the male partner has fulfilled his obligations beyond the line of duty.
Мы призываем правительство Ливана продолжать соблюдать взятые обязательства не расширять свои водные проекты сверх того, что уже заявлено в его докладе, прежде чем будет достигнуто урегулирование по этому вопросу. We call on the Government of Lebanon to continue to respect its commitments not to expand its water projects beyond what is already stated in its report until the matter comes to a resolution.
Сторона не имеет права осуществлять передачу или приобретение согласно положениям статьи 3 сверх того уровня и в течение того периода времени, которые будут установлены [[…] по соблюдению] [подразделением 2] [группой экспертов]. The Party may not make any transfer or acquisition under Article 3 above a level and for a period of time to be determined by the [Compliance []] [branch 2] [panel].
ЕС признает важное значение, с точки зрения ядерного разоружения, программ уничтожения и ликвидации ядерного оружия и утилизации расщепляющегося материала сверх того количества, которое необходимо для нужд обороны, согласно программе «Глобальное партнерство», разработанной Группой восьми. The EU recognizes the importance, from the point of view of nuclear disarmament, of the programmes for the destruction and elimination of nuclear weapons and the elimination of fissile material exceeding defence requirements under the G8 Global Partnership.
признает, что мероприятия по ликвидации чрезвычайных и непредвиденных ситуаций в 2009 году могут потребовать принятия новых или расширенных дополнительных программ и что для удовлетворения таких потребностей понадобятся дополнительные средства сверх того, что предусмотрено в существующих бюджетах; Recognizes that emergencies and unforeseen activities unfolding in 2009 may result in the need for additional or expanded Supplementary Programmes and that additional resources, over and above those for existing budgets, would be needed to meet such needs;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!