Примеры употребления "свергнуть" в русском с переводом "topple"

<>
Самостоятельно демонстранты практически никогда не могли свергнуть правительство. Demonstrations alone almost never topple a regime, but they can do so in combination with other political shifts, which can happen suddenly.
Но их всегда может свергнуть с пьедестала очередная новинка. But they can always be toppled by the next new thing.
Надежды на то, что народное восстание сможет свергнуть режим, угасли. Hopes that a popular uprising might topple the regime have fizzled.
Следующим летом вы узнаете, как одна большеберцовая кость может свергнуть целое государство. Next summer, learn how one tibia can topple an empire.
Собираясь свергнуть режим Саддама Хусейна, администрация Буша строит свое обвинение на двух основных аргументах. In moving to topple Saddam Hussein's regime, the Bush administration stakes its case on two critical arguments.
Резолюция Совета безопасности ООН 1973 была принята, и авиаудары НАТО помогли свергнуть режим Каддафи. UN Security Council Resolution 1973 was passed, the NATO air-strikes helped to topple the Gaddafi regime.
В конце апреля 2009 года силы безопасности арестовали 40 деятелей оппозиции, обвинив их в попытке свергнуть правительство. In late April 2009, security forces arrested 40 opposition figures, accusing them of trying to topple the government.
оппозиция не может свергнуть режим президента Башара аль-Асада, а силы Асада не в состоянии подавить сопротивление. the opposition is unable to topple President Bashar al-Assad's regime, and Assad's forces are unable to quash the resistance.
Совет министров, в частности, обсудил роль иностранных боевиков, которые принимали участие в попытках свергнуть переходное федеральное правительство Сомали. The Council of Ministers in particular discussed the role of foreign fighters engaged in attempts to topple the Transitional Federal Government of Somalia.
Они использовали страх Эрдогана, чтобы его свергнуть, и устранить сохранившиеся остатки секуляристского режима из военной и гражданской бюрократии. They fed Erdoğan’s fear of being toppled, and eliminated the remaining vestiges of the secularist regime from the military and civilian bureaucracy.
С 2011 года ЦРУ и американские союзники не жалеют оружия, денег и сил на тренинги, пытаясь свергнуть президента Башара Асада. Since 2011, the CIA and US allies have poured in weapons, finance, and training in an attempt to topple President Bashar al-Assad.
Как только была принята резолюция 687 (1991), сэр Дэвид Ханней сделал заявление для прессы, сказав, что она поможет свергнуть режим Саддама. No sooner was resolution 687 (1991) adopted than Sir David Hannay made a statement to the press saying that this would help topple Sadaam's regime.
Однако в июле сего года наша гордая и свободная демократия подверглась угрозе со стороны сил, которые решили свергнуть конституционно избранное правительство. But in July of this year our proud and stable democracy came under threat from forces seeking to topple our constitutionally elected Government.
Страна находится в безвыходном положении: оппозиция не может свергнуть режим президента Башара аль-Асада, а силы Асада не в состоянии подавить сопротивление. The country is at a stalemate: the opposition is unable to topple President Bashar al-Assad’s regime, and Assad’s forces are unable to quash the resistance.
Самостоятельно демонстранты практически никогда не могли свергнуть правительство. Однако они могут это сделать в сочетании с другими политическими изменениями, которые могут внезапно произойти. Demonstrations alone almost never topple a regime, but they can do so in combination with other political shifts, which can happen suddenly.
Пока нет доказательств того, что протестующие в Центральном районе Гонконга имеют амбиции, чтобы подорвать, не говоря уже о том, чтобы свергнуть правительство в Пекине. So far, there is no evidence that the protesters in Hong Kong’s Central district have any ambition to undermine, let alone topple, the government in Beijing.
В-третьих, когда отколовшаяся группа джихадистов отделилась, чтобы сформировать Исламское государство (ИГИЛ), США перенаправили значительные ресурсы для его подавления, вместо того, чтобы свергнуть Асада. Third, when a splinter group of jihadists split away to form the Islamic State (ISIS), the US diverted significant resources to defeating it, rather than to toppling Assad.
Повстанцы маршировали под флагом "Даёшь демократию альянсу", но правда заключается в том, что они прибегали к антидемократическим средствам для того, чтобы свергнуть демократически избранное правительство. The protestors march under the banner of the "People's Alliance for Democracy," but the truth is that they have resorted to undemocratic means to topple a democratically elected government.
Несмотря на очевидные различия между последним и недавними атаками исламистских террористов, они свидетельствуют о типичном желании самопровозглашённых Давидов свергнуть своих Голиафов в явно неравной битве. Despite obvious differences between Pearl Harbor and recent Islamist terrorist tactics, they show the common desire of self-proclaimed Davids to topple their Goliaths in a clearly lop-sided battle.
Через шесть месяцев после того, как ливийские повстанцы восстали с оружием в руках против лидера страны полковника Муаммара аль-Каддафи, им наконец-то удалось его свергнуть. Six months after Libyan rebels took up arms against the country’s leader, Col. Muammar el-Qaddafi, they have finally toppled him.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!