Примеры употребления "сведя к минимуму" в русском

<>
Переводы: все220 minimize220
Эксперты дают возможность полностью автоматизировать процесс анализа и торговли, таким образом сведя к минимуму затраты времени и сил. The experts allow making analysis and trade to be completely automatic, thus minimizing time and effort.
Власти острова с тех пор пытаются прекратить хулиганство в нетрезвом состоянии среди отдыхающих Магалуфа, сведя к минимуму количество скандально известных алкогольных забегов по барам. Island authorities have since attempted to clamp down on the drunk and disorderly behaviour of Magaluf holiday revellers by minimizing numbers on the notorious alcohol-fuelled bar crawls.
Оптимизировав чиновничий аппарат, сведя к минимуму накладки в работе, проведя реорганизацию среди личного состава и повысив боевой потенциал войск в целом, чтобы они демонстрировали настоящую слаженность, вооруженные силы США смогут продолжить модернизацию, повышая свою способность адаптироваться в новой обстановке, и превращаясь в подлинные силы быстрого реагирования, которые нужны США. Это будет, если хотите, поджарая, но грозная боевая машина. By streamlining bureaucracy, minimizing operational overlap, reorganizing personnel and improving the capacity of all troops to truly exhibit “jointness,” America’s forces can continue to be the modernized, adaptable, and rapid reaction military that the United States needs or, if you will, a lean mean fighting machine.
Как свести к минимуму последствия миграции? How do I minimize the impact of migration?
Мы хотим свести к минимуму дистанцию. We want to minimize the distance.
Как необходимость в нем можно свести к минимуму? How can it be minimized?
Описанные выше действия позволяют свести к минимуму количество пустых значений. The preceding steps can help minimize the appearance of null values.
Сведите к минимуму отвлекающие визуальные элементы, отключив анимацию и фоновые рисунки. Minimize visual distractions by turning off animations and background images.
Нужно заранее все спланировать, чтобы свести к минимуму количество необходимых сертификатов. You need to plan ahead to minimize the number of certificates that are required.
Постарайтесь свести к минимуму боковое или фоновое освещение, особенно от окна. Try to minimize side or back lighting, especially from a window.
Просчеты всегда возможны, но риск можно свести к минимуму правильными политическими решениями. Miscalculations are always possible, but the risk can be minimized by the right policy choices.
Мы могли бы свести к минимуму ущерб введением ледяной воды в брюшину. We could minimize the damage by injecting ice water into his abdominal cavity.
Эти формы лесоустройства также позволяют свести к минимуму экологические и экономические риски. These forms of management also minimize ecological and economic risks.
Чтобы свести к минимуму нагрузку на глаза от бликов, попробуйте выполнить следующие действия. To minimize eye strain from glare, try the following:
Планирование кадровой преемственности также помогает свести к минимуму задержки в процессе заполнения вакансий. Succession planning also assists in minimizing delays in the process of filling vacancies.
Чтобы свести к минимуму число пустых значений в таблице, выполните указанные ниже действия. Do the following to minimize the instances of null values in the table:
Мотивация: отключение всех не используемых процессов аутентификации позволяет свести к минимуму уязвимость приложения. Motivation disable any authentication flows that the app does not use to minimize attack surface area.
Лидеры конца девятнадцатого и начала двадцатого века стремились свести к минимуму худшие черты индустриализации. Late nineteenth- and early twentieth-century leaders sought to minimize the worst features of industrialization.
Для начала следует использовать параметры по умолчанию, чтобы свести к минимуму число ложных срабатываний. You should start with the default settings to minimize the number of false positives.
Но быстрый рост всегда порождает нестабильность, которую Китай должен свести к минимуму и преодолеть. But speedy growth always incites turbulence, which China will have to minimize and manage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!