Примеры употребления "сведению" в русском с переводом "data"

<>
Рабочая группа приняла к сведению исправление 2 к " Желтой книге ", содержащее изменения, касающиеся информации по Румынии. The Working Party took note of Corrigendum 2 to the “Yellow Book” pertaining to data on Romania.
Комитет принял к сведению информацию о создании национальной инфраструктуры пространственных данных и разработке соответствующей политики по вопросам геоинформатики в ряде государств-членов. The Committee took note of the establishment of national spatial data infrastructure and related national geo-information policies in several member States.
Она также приняла к сведению результаты последнего совещания проектной группы по образцу данных (ПГОД), которое состоялось в Брюсселе 5-16 ноября 2007 года. It also took note of the outcome of the latest Data Model Project Team (DMPT) meeting, which took place in Brussels on 5-16 November 2007.
Группа приняла к сведению предложение КЦВ в отношении запроса о представлении данных в начале 2007 года, включая результаты, полученные с помощью динамических моделей. The Group took note of the proposal of CCE for a call for data in early 2007, including dynamic model output.
Комитет принял к сведению ход работы над принципами глобального открытого доступа к данным и обеспечением доступа к геостационарным данным за номинальную плату или бесплатно. The Committee noted developments related to global open data access policies and access to geospatial data, provided either free of charge or at a nominal cost.
принял к сведению, что процесс мониторинга сбора данных об официальном утверждении типа в соответствии с двумя методами испытаний начнет применяться с 6 июля 2008 года. took note that the monitoring process for the type approval data collection according to the two test methods would be applicable from 6 July 2008.
приняла к сведению записку под названием " Предварительные результаты разработки моделей составления карт критических нагрузок для кадмия и свинца в Европе: результаты направления запроса о добровольном представлении национальных данных; Took note of the note on the preliminary modelling and mapping of critical loads of cadmium and lead in Europe: results of a call for voluntary national data contributions;
приняла к сведению представленную ЦКПВ информацию об итогах обзора на этапе 1 и о предварительных итогах обзора данных на этапе 2, направленных в ходе цикла представления отчетности 2008 года; Took note of the information provided by CEIP on the results from the stage 1 review and the preliminary results of the stage 2 review of the data submitted during the 2008 reporting round;
Она также приняла к сведению изменения к этому документу, согласованные по итогам последнего совещания проектной группы по образцу данных (ПГОД), которое состоялось в Брюсселе 4-6 июня 2007 года. It also took note of the updates to the document resulting from the last Data Model Project Team (DMPT) meeting, which took place in Brussels on 4-6 June 2007.
принять к сведению доклад о глобальном мониторинге и просить секретариат включить данные, которые будут иметься в наличии, для подготовки измененного доклада для его рассмотрения Конференцией Сторон на своем пятом совещании; To take note of the global monitoring report and, request the Secretariat to integrate data that will become available to prepare an amended report for consideration by the Conference of the Parties at its fifth meeting;
Группа экспертов приняла к сведению последние изменения, касающиеся модели данных ВТамО о транзите, и в частности итоги совещания Проектной группы по модели данных, которое состоялось в марте 2008 года. В. The Expert Group took note of the latest developments regarding the WCO data model and, in particular, the outcome of the Data Model Project Team meeting, which had taken place in March 2008.
Он принял к сведению предоставленную информацию и рекомендовал Объединенным Арабским Эмиратам обеспечить, чтобы полные и точные данные были предоставлены в распоряжение Статистического отдела до рассмотрения следующей шкалы в 2003 году. It took note of the information provided, however, and encouraged the United Arab Emirates to ensure that full and accurate data was available to the Statistics Division before the next consideration of the scale in 2003.
Группа приняла к сведению полученную во время ввода данных предварительную информацию о возможном существовании большого количества палестинских " просроченных претензий " C1-Money без указания дат отъезда и/или возвращения в форме претензии33. The Panel took note of preliminary information obtained during data entry suggesting that there may be a large number of C1-Money Palestinian “late claims” without dates of departure and/or return indicated on the claim form.
С удовлетворением принимая к сведению доклад Целевой группы по холодильным установкам о сборе данных и оценке доли холодильных установок в секторе обслуживания холодильного оборудования, представленный в соответствии с решением XIV/9, Noting with appreciation the report of the chiller task force on the collection of data and assessment of the portion of the refrigeration service sector made up by chillers, as decided in decision XIV/9,
Комитет принял к сведению основные тенденции в области развития транспорта в странах-членах и с учетом некоторых несоответствий в разделе этого документа, содержащем соответствующие данные, просил правительства передать в секретариат точные данные. The Committee took note of the main trends in transport development in member countries and, noting some inaccuracies in the data section of the document, asked the Governments to communicate the correct data to the secretariat.
с признательностью отметить прогресс, достигнутый в разработке модели RAINS и позитивные итоги ее обзора, принять к сведению разработку базисных сценариев и настоятельно призвать все Стороны представлять необходимые данные для разработки моделей комплексной оценки; Note with appreciation the progress in the development of the RAINS model and the positive outcome of its review, note the development of baseline scenarios and urge all Parties to provide the necessary data for integrated assessment modelling;
Приняв к сведению детализированные данные, представленные в письменных ответах по ряду вопросов в области здравоохранения и образования, Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием в докладе государства-участника комплексной и обновленной статистической информации. While acknowledging the detailed data provided in the written replies to the list of issues in the area of health care and education, the Committee regrets the lack of comprehensive and up-to-date statistical data in the State party's report.
Участники совещания приняли к сведению, что международные организации стимулируют деятельность по сбору национальных статистических данных, но, в то же время, с озабоченностью обратили внимание на то, что некоторые страны, предоставляя данные, настаивают на оплате. The meeting took note of the use of incentives by international organizations for the collection of national data, however, it expressed concern at the demands by some countries for payment in exchange for data.
с удовлетворением отмечает, что в годовом докладе содержится обзор результатов работы, проделанной в пяти приоритетных областях ССП ЮНИСЕФ, в увязке с ресурсами, и принимает далее к сведению сопровождающую его подборку данных, определяющих основные тенденции; Appreciates that the annual report gives an overview of the outcomes and results of the activities undertaken in the five focus areas of the UNICEF MTSP and of the linkages between results and resources, and further takes note of the accompanying data companion that defines key trends;
Комиссия приняла к сведению информацию о предлагаемой системе представления данных и метаданных и Руководстве по предоставлению и представлению данных и метаданных, содержащуюся в докладе Организации экономического сотрудничества и развития о представлении статистических данных и метаданных. The Commission took note of the discussion on the proposed Data and Metadata Reporting and Presentation Handbook contained in the report of the Organization for Economic Cooperation and Development on the presentation of statistical data and metadata.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!