Примеры употребления "сведена" в русском

<>
Переводы: все168 reduce83 consolidate37 bring together25 другие переводы23
При таком положении печи, работа вытяжки сведена к минимуму. So with the furnace positioned that way, the duct work is minimized.
Однако политическая значимость этих меняющихся экономических реалий практически сведена к нулю. But the political relevance of these changing economic realities is close to nil.
Необходимость в корректировках в конце периода, которые используют общий журнал, сведена к минимуму. The requirement for period-end adjustments that use a general journal is minimized.
Кроме того, при лапароскопическом исследовании общего желчного протока вероятность послеоперационных осложнений сведена к минимуму. Also, with the laparoscopic common bile duct exploration, post-op bile leaks and strictures are significantly minimized.
несмотря на то, что "великий экономический спад" вывал рост семейных сбережений (которые были близки к нулю), данная тенденция была сведена на "нет" повышениемдефицита государственного бюджета. while the Great Recession induced higher household savings (which were near zero), this has been more than offset by the increased government deficits.
Однако, вся та тяжелая работа, проделанная этими государствами, чтобы подготовиться к вступлению в ЕС может быть сведена к нулю, если они слишком поспешно введут в обращение евро. But all the hard work these states have undertaken to prepare themselves for EU membership may be squandered should they choose to adopt the euro too soon.
Ростом портфеля управляет математика комбинирования, это означает, например, что 100%-ая прибыль сведена на нет 50%-ой потерей, а 50%-ая потеря требует 100%-й прибыли для возврата. Portfolio growth is governed by the mathematics of compounding, which means that, for example, a 100% gain is erased by a 50% loss, and a 50% loss requires a 100% gain to get back to even.
Сегодня, когда многие африканские страны опустошаются конфликтами, а вероятность войны между странами Евросоюза сведена к нулю, реализованная на практике региональная интеграция может помочь достичь того же результата в Африке. Today, many African countries are ravaged by conflict and, as the EU rendered war between its members redundant, practical regional integration could achieve the same in Africa.
Информация, требуемая в транспортном документе на опасные грузы и в свидетельстве о загрузке контейнера/транспортного средства, может быть сведена в единый документ; в противном случае эти документы должны прилагаться друг к другу. The information required in the dangerous goods transport document and the container/vehicle packing certificate may be incorporated into a single document, if not, these documents shall be attached one to the other.
Предварительная повестка дня была составлена таким образом, чтобы Рабочая группа могла сосредоточить внимание на своей функции руководства работой и обсуждении основных вопросов, при этом формальная часть повестки дня была сведена к минимуму. The provisional agenda has been drawn up to allow the Working Party to concentrate on the guidance function and discussion of major topics, with formal parts of the agenda kept to a minimum.
Коллизия технических требований может быть сведена к минимуму, если в технических регламентах будут заложены общие требования, такие, как предусмотренные в Директиве ЕС о безопасности машинного оборудования, а технические требования будут основываться на стандартах ИСО. Conflict of technical requirements can be minimized if the technical regulations have general requirements, such as in the EU Machine Safety Directive, and the technical requirements are based on ISO standards.
Полицейская миссия ЕС (EUPOL), начатая в июне 2007 г., имела своей целью устранить данный недостаток в согласованности, но, в итоге, её задача была сведена к полицейской реформе, а Еврокомиссия занялась финансированием отдельной судебной реформы. The EU Police Mission (EUPOL), launched in June 2007, was meant to address this lack of coordination, but in the end its focus was narrowed to police reform, with the Commission funding a separate judicial program.
Информация, которую требуется указывать в транспортном документе на опасные грузы и в свидетельстве о загрузке контейнера/транспортного средства, может быть сведена в единый документ; в противном случае эти документы должны прилагаться друг к другу. The information required in the dangerous goods transport document and the container/vehicle packing certificate may be incorporated into a single document; if not, these documents shall be attached one to the other.
С внесением этих изменений юрисдикция судов государственной безопасности была сведена к преступлениям, совершенным против государства, террористическим актам, нелегальному обороту оружия и наркотиков и преступлениям, в результате которых создается или сохраняется необходимость в чрезвычайном положении. With these modifications, the area of jurisdiction of the State security courts has been restricted to offences committed against the State, terrorist crimes, illicit traffic of weapons and drugs, and crimes which cause or contribute to the continuation of the state of emergency.
Способность ребенка к полноценному и ответственному участию в жизни свободного общества может быть ограничена или сведена на нет не только полным лишением доступа к образованию, но и необеспечением поощрения осознания ценностей, признанных в этой статье. participate fully and responsibly in a free society can be impaired or undermined not only by outright denial of access to education but also by a failure to promote an understanding of the values recognized in this article.
Г-н ДОГАНИОС (Словакия), касаясь вопроса 16, касающегося независимости средств радио- и телевещания, говорит, что два дня назад Президент Словакии подписал поправку к Закону об абонентской плате, благодаря которой зависимость от государственного финансирования будет сведена к минимуму. Mr. DOHÁNYOS (Slovakia), referring to question 16, on the independence of broadcasting, said that the President of Slovakia had two days previously signed an amendment to the Subscription Fees Act, which would help to minimize reliance on government funding.
Поэтому особой задачей для стран является разработка нормативной базы и организационных механизмов, которые позволят оптимально использовать существующие структуры физических сетей, а роль правительства со временем будет сведена до содействия развитию, а не руководства торговой инфраструктурой и услугами. A special challenge for a country is therefore to develop a regulatory environment and organizational arrangements that will yield optimal use of the existing physical network structures, gradually shifting government's role to being a promoter rather than a manager of trade-supporting infrastructure and services.
Комитет обеспокоен тем, что гарантия недискриминации, изложенная в статье 2 Конвенции, может быть сведена на нет введением платы за государственные услуги в сфере здравоохранения и образования, что может ограничить доступ к этим услугам семей с низкими доходами. The Committee is concerned that the guarantee of non-discrimination in article 2 of the Convention may be jeopardized by the introduction of fees for State health and education services, which may pose barriers to access by low-income households.
Видное место в части II отводится также программам на страновом, региональном и глобальном уровнях, причем вся бюджетная информация по страновым программам сведена в таблицы, дополняемые статистическими данными по ряду бенефициаров, исходя из которых рассчитывались бюджетные ассигнования на 2007 год. Part II also focuses on programmes at country, regional and global levels, with budgetary information on all country programmes provided in tabular form, complemented by statistics on numbers of beneficiaries on which proposed budgetary allocations for 2007 are based.
Многосторонний торговый дефицит Америки серьёзно не уменьшится до тех пор, пока Америка не начнёт сберегать значительно больше; несмотря на то, что «великий экономический спад» вывал рост семейных сбережений (которые были близки к нулю), данная тенденция была сведена на «нет» повышением дефицита государственного бюджета. America’s multilateral trade deficit will not be significantly narrowed until America saves significantly more; while the Great Recession induced higher household savings (which were near zero), this has been more than offset by the increased government deficits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!