Примеры употребления "сбылись" в русском

<>
Переводы: все25 come true17 другие переводы8
Все эти прогнозы не сбылись. Those predictions came to nothing.
Некоторые из этих надежд сбылись. Some of those hopes were fulfilled.
Единственный сюрприз заключается в том, что для того, чтобы последствия сбылись потребовалось столько времени. The only surprise is that it took so long for the consequences to materialize.
Короче говоря, пока еще не сбылись надежды на прогресс, зародившиеся в результате обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО. In short, the expectations of progress that resulted from the 2000 NPT Review Conference have to date not been met.
Их предостережения не сбылись, однако договорённость увеличить предел полномочий правительства на производство заимствований обязывает реализовать программу сокращения расходов до 2021 года. That did not materialise, but the agreement to raise the government's borrowing authority mandated spending cuts be implemented through 2021.
Да, это очень глубокие желания, и если бы они сбылись, то человек почувствовал бы нереальное облегчение. Но это не происходит, и тому есть свои причины. While it is true that these statements reflect deeply held desires and such changes would bring drastic amounts of relief to the person’s life, there is also a reason these events have not occurred or changes have been made.
Однако новаторская находка еще только должна начать действовать, как и не сбылись еще ожидания миллионов фермеров на эффективный и дружелюбный к окружающей среде выход из кризисной ситуации. But the pioneering work is now on hold, as are the hopes of millions of farmers for an effective, environmentally friendly answer to the crisis.
Тот факт, что основными виновниками таких нарушений являются сотрудники Национальной гражданской полиции, и особенно ее Службы уголовных расследований, свидетельствует о том, что пока не сбылись надежды на создание единой обновленной полиции, подчиненной гражданской власти и свободной от пороков, которыми страдали органы полиции в прошлом; The fact that the main perpetrators of these violations are officials of the National Civil Police, particularly its Criminal Investigations Service, has frustrated hopes that a renewed, single police institution under civilian command would not have the defects that characterized police bodies in the past;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!