Примеры употребления "сбудется" в русском

<>
Переводы: все30 come true17 другие переводы13
Но что если наше желание сбудется? But what if our wish is granted?
Цена контракта зависела от вероятности на то, что прогноз сбудется. The price of a contract depends on the probability of the event taking place.
Но если любое из пожеланий в моем списке сбудется, результат будет мгновенным. But should any one of the resolutions on my list come to pass, the result would be momentous.
Все три варианта возможны, хотя и невозможно предсказать, какой из них сбудется. All three alternatives are possible, though it is impossible to predict which one will come to pass.
Экспортные поставки еще не начались, но угроза того, что проклятие природных ресурсов сбудется, уже обозначилась. Exports are yet to begin, but the threat of the resource curse is already present.
Если прогноз сбудется, то это будет самый высокий показатель месячного роста за последние три месяца. If the estimate holds, spending will post its strongest monthly advance in three months.
А так как темп инноваций продолжает ускоряться, этот прогноз сбудется, скорее всего, даже раньше, чем ожидается. With the pace of innovation continuing to accelerate, this prediction will likely be fulfilled even sooner than anticipated.
Если они примут вызов и пройдут путь, который проходили другие, есть все шансы на то, что моя мечта сбудется. If they stay on the tried and tested path of those who have gone before, there is every chance that I will.
Вероятность того, что прогноз сбудется, недостаточно велика, чтобы такие методы использовались как основа для риска инвестициями, осуществляемыми за счет сбережений. The chances of being right are not good enough to warrant such methods being used as a basis for risking the investment of savings.
Возможно, то, что предсказал Мэлтус, снова сбудется в небольших по размеру, но плотно населенных и ужасно бедных частях земного шара. Perhaps Malthus will rule again, in geographically small but densely populated and immensely poor parts of the globe.
И последнее, хочу сказать, что это наверняка сбудется, независимо от того, во что это превратится, оно будет более широким, чем сама Сеть. The last big thought is that it is almost certainly true that whatever this is going to evolve into is going to be bigger in total usage than the Web itself.
Мечта Давида Бен-Гуриона о том, чтобы Израиль стал членом НАТО, может быть, и не сбудется, но развивающееся партнерство отражает однозначное признание Альянсом того, что Израиль разделяет те вызовы, с которыми сталкивается Запад, и является важным партнером в поиске ответов на них. David Ben-Gurion's dream of Israel becoming a NATO member might not materialize, but the developing partnership reflects the Alliance's unequivocal recognition that Israel shares the challenges facing the West and is a vital partner in developing responses to them.
Так что я спрашиваю себя, я решила задать себе этот вопрос сейчас, до того, как моя исключительная мечта сбудется. Я спрашиваю себя, и хочу задать вам этот вопрос, перефразируя слова поэтессы Мэри Оливер: "Так что же, что же ты сделаешь с твоей безумной, но такой бесценной жизнью?" And so I ask myself, I'm starting to ask myself now, even before this extreme dream gets achieved for me, I'm asking myself, and maybe I can ask you tonight too, to paraphrase the poet Mary Oliver, she says, "So what is it, what is it you're doing, with this one wild and precious life of yours?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!