Примеры употребления "сбрасывают" в русском

<>
Они сбрасывают воду, чтобы укротить разбушевавшееся пламя. They're dropping water to put this blaze out.
Смотрите на мертвецов, которых сбрасывают в реку их собственной слюны. Gaze upon the dead being dumped into a river of their own drool.
В Донецкой и Луганской областях станции очистки городских сточных вод и большое количество химических предприятий сбрасывают стоки в реку. In the Donetsk and Lugansk oblasts, municipal wastewater treatment plants and a large number of chemical plants discharge into the river.
Гады, они сбрасывают прямо нам на головы! Reptiles, they shed directly on our heads!
Они сбрасывают оковы стыда, которые давно их подавляли, и отвечают огнём на огонь. They are throwing off the shackles of the shame that has long been used to repress them, and fighting fire with fire.
Дорогая моя, их и на вас сбрасывают, а вы живы-здоровы. My dear, they're dropping bombs on you, and yet here you are.
Действительно, государства, особенно в еврозоне, сбрасывают большую часть своего государственного долга на балансы банков. Indeed, sovereigns are dumping a larger fraction of their public debt onto banks' balance sheet, especially in the eurozone.
Настоящая предварительная оценка является промежуточным докладом и посвящена Амударье и Сырдарье, которые впадают в Аральское море, и другим трансграничным рекам бассейна Аральского моря, которые сбрасывают свои воды либо в одну из этих рек (или их притоки), либо в пустынный водоприемник. This preliminary assessment is an intermediate product and deals with the Amu Darya and Syr Darya, which flow into the Aral Sea, and other transboundary rivers in the Aral Sea basin that discharge either into one of these rivers (or their tributaries) or a desert sink.
Сам он никогда не сбрасывают листья, так что он отличается тем, что имеет самые длинные листья в царстве растений. And it actually never sheds those leaves, so it also bears the distinction of having the longest leaves in the plant kingdom.
По его словам, правительственные самолеты сбрасывают военное снаряжение, оборудование связи и крупные суммы конголезской валюты. According to him, government aircraft dropped military material, communications equipment and large sums of Congolese currency.
Достигаемая ими экономия прямо пропорциональна объему отходов, которые они производят (и незаконно сбрасывают за борт). Their savings are directly proportional to the wastes they produce (and dump illegally overboard).
Ее сбрасывают с самолета при помощи парашюта, а подрыв происходит за мгновения до столкновения с землей. It drops from the cargo plane using a parachute and explodes just before impact.
На Западном берегу незаконные поселения сливают и сбрасывают жидкие, в том числе токсичные и необработанные химические отходы на палестинские земли. In the West Bank, the illegal settlements drained and dumped liquid, as well as hazardous and untreated chemical waste, on Palestinian lands.
Но это сказки, что у них есть какие-то линии снабжения, как у "Аль-Каиды", что им с воздуха сбрасывают еду и все что угодно. But it’s a myth that they have some kind of al-Qaeda supply lines dropping them food and whatnot.
Они отодвинули границы морского пути танкеров на 40 км. дальше от берега, и люди уже не так часто сбрасывают отходы в океан. They moved the tanker lanes 40 kilometers farther off shore, and people are not doing as much illegal dumping.
У большинства других неядерных бомб, скажем, у высокоточных авиационных бомб прямого поражения, которые США регулярно сбрасывают в Сирии, Ираке и Афганистане, меньше процентная доля взрывчатки и больше оболочка, образующая тысячи осколков, которые убивают людей. Most conventional bombs — like the Joint Direct Attack Munitions the US regularly drops on Syria, Iraq, and Afghanistan — will be some small percentage of explosive and a much larger part casement that will kill people by bursting apart into a thousand pieces.
Жена, и так уже злая на горячую автостопщицу, видит ее снова, и они забивают ее до смерти и удачно сбрасывают тело там, где в земле уже зарыты другие 6 тел? The wife, already pissed at the hot hitchhiker, sees her again, and they beat her to death and conveniently dump her where there are six other bodies laying in the ground?
Затянувшийся спор о целесообразности так называемого «сброса денег с вертолета» изменился с появлением новых идей о том, в какой форме он мог бы проводиться – и возникают вопросы о том, не сбрасывают ли эти деньги уже сейчас на экономику некоторых стран. The long-running debate about the advisability of so-called helicopter money has changed shape, as new ideas emerge about the form it could take – and questions arise about whether it is already being dropped on some economies.
Региональные и международные организации сообщили, что израильские фабрики до сих пор сбрасывают свои токсичные отходы в ряде районов на оккупированных сирийских Голанах и оккупированном Западном берегу, а в докладе, опубликованном организацией «Мид-Ист реалитиз», подтверждается, что на Западном берегу токсичные отходы сбрасываются не менее чем в 50 местах. Regional and international organizations have reported that Israeli factories are still disposing of their toxic waste at a number of locations in the occupied Syrian Golan and the occupied West Bank, and a report published by the Mid-East Realities organization has confirmed that there are not less than 50 locations at which toxic waste is being dumped in the West Bank.
Те, кто сбрасывали атомные бомбы. Those who dropped the atomic bomb.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!