Примеры употребления "сбором информации" в русском

<>
Мы живём в эпоху, которую можно назвать широкомасштабным пассивным сбором информации. And in fact, we are in the era of what I would call "massive-passive" data collection efforts.
Но где была эта организация, когда шпионским сбором информации занималась программа Prism? But where was the GNI when PRISM was on the prowl?
В этой связи министерство местного самоуправления и регионального развития наняло на два года руководителя проекта, который будет заниматься вопросами языка саами и сбором информации о саами. In this connection the Ministry of Local Government and Regional Development has engaged a project manager for two years to work on Saami language issues and information on Saami affairs.
Следует отметить, что положение дел со сбором информации о примененных кассетных авиабомбах существенно улучшилось во время недавней кампании в Афганистане, хотя некоторые проблемы с противоречащими друг другу сообщениями по-прежнему встречаются. It should be noted that there were significant improvements in the provision of cluster bomb information during the recent Afghanistan campaign, although some problems with conflicting reports still occur.
В реализации проекта, связанного со сбором информации о поставщиках оружия, о котором упоминалось в предыдущем докладе, а именно о неких Имаде Кебире, Пиотре Годунове и Викторе Буте, существенного продвижения вперед отмечено не было. The ongoing project on the profiling of arms dealers mentioned in the previous report, namely, Imad Kebir, alias Piotr Godunov, and Victor Bout, has not recorded any major progress.
Борьба с терроризмом относится к компетенции информационной службы безопасности, которая также занимается сбором информации о деятельности, связанной с организованной преступностью и терроризмом, последствия которых могут представлять собой угрозу безопасности или крупным экономическим интересам Чешской Республики. The issue of terrorism falls to the competence of the Security Information Service, which also secures information on activities relating to organised crime and terrorism, whose consequences could pose a threat to the security or significant economic interests of the Czech Republic.
Наибольшую опасность для успешного осуществления основанного на конкретных результатах управления представляет чрезвычайная сложность определения результатов и лежащее на руководителях чрезмерное бремя, связанное со сбором информации, а также возлагаемая на органы управления задача анализа таких данных. The biggest risk factor threatening the successful implementation of results-based management has been identified as the over-complexity of the performance measurement and the excessive burden placed on managers for data collection, as well as on governing bodies for the analysis of such data.
Консультационная группа будет заниматься сбором информации о существующих национальных режимах, касающихся систем управления качеством, изучением наилучшей практики в области использования моделей наилучшего качества и присвоения знаков высокого качества, а также разрабатывать руководящие принципы по вопросам, связанным с СУК. The Advisory Group would collect information on the existing national schemes on quality management system, research best practices on excellent quality management and awards schemes, as well as will prepare guidelines on QMS-related issues.
Рабочее совещание следует спланировать и организовать в тесном сотрудничестве с другими группами, занимающимися сбором информации о выбросах в окружающую среду, таких, как Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата, Статистическое бюро Комиссии европейских сообществ (Евростат) и Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР); The workshop should be planned and managed in close cooperation with other groups concerned with the collection of environmental emission information, such as United Nations Framework Convention on Climate Change, the Statistical Office of the European Communities (EUROSTAT) and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD);
В контексте осуществления эмбарго, введенного резолюцией 1306 (2000) Совета Безопасности от 5 июля 2000 года, с 1 по 3 октября 2000 года в Гвинее находилась миссия экспертов Организации Объединенных Наций, которая занималась сбором информации о системе экспорта алмазов и проводила совещания с соответствующими органами. In the context of the implementation of the embargo imposed by the Security Council in its resolution 1306 (2000) of 5 July 2000, a United Nations mission of experts visited Guinea from 1 to 3 October 2000 to gather information on the diamond-export circuit and hold discussions with the authorities concerned.
поощрять проведение исследований, направленных на изучение природы, масштабов и причин, включая основополагающие причины ранних и принудительных браков, следить за ходом работы по решению проблемы принудительных браков и ранних браков посредством регулярного сбора, анализа и распространения данных и работать над преодолением трудностей, связанных со сбором информации об этой практике; To encourage research aimed at exploring the nature, extent and causes, including the root causes, of early and forced marriage, to monitor progress in efforts to address forced marriage and early marriage through the regular collection, analysis and dissemination of data, and to work towards overcoming the challenges of collecting information on the practice;
Консультативная группа по системам контроля качества будет сформирована в соответствии с конкретными потребностями стран; она будет заниматься сбором информации о действующих национальных схемах и системах управления качеством, оптимальной практике в области наилучших методов управления качеством и систем премирования, а также готовить руководящие положения по связанным с СУК вопросам. The Advisory Group on Quality Management Systems will be put together (in accordance with the specific needs of the countries); it will collect information on the existing national schemes on quality management systems, best practices on excellent quality management and awards schemes, as well as will prepare guidelines on QMS-related issues.
На этом совещании были отмечены усилия, предпринимаемые в целях улучшения гендерной статистики, и были согласованы направления последующей деятельности в этой области, включая координацию технической помощи, оказание поддержки учреждениям, которые занимаются сбором информации, и установление связи между ними и пользователями из числа государственных учреждений и гражданского общества; и расширение горизонтального сотрудничества между странами в деле обмена опытом и информацией. The meeting noted the efforts being made to improve gender statistics and reached agreement on further work in the area, including coordination of technical assistance; support to institutions that produce information and linking them with government and civil society users; and stepping up horizontal cooperation among countries for sharing experience and knowledge.
Под СРИ понимаются те " службы, как правило работающие под началом государства, которые занимаются регулярным сбором информации о ценах, а при необходимости и об объемах продаж широко распространенной сельскохозяйственной продукции на сельских рынках сборочной продукции, оптовых и розничных рынках, а также своевременным и регулярным распространением этой информации по различным каналам среди фермеров, торговцев, государственных чиновников, директивных и других органов, а также потребителей ". MIS has been defined as " A service, usually operated by the public sector, which involves the collection on a regular basis of information on prices and, in some cases, quantities of widely traded agricultural products from rural assembly markets, wholesale and retail markets, as appropriate, and dissemination of this information on a timely and regular basis through various media to farmers, traders, government officials, policymakers and others, including consumers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!