Примеры употребления "сбалансированы" в русском с переводом "balanced"

<>
Итак, правильные законы физики изящно сбалансированы. So, the right laws of physics - they're beautifully balanced.
В еде сбалансированы энергия, вкус и ее природа. Food balanced with energy, flavor and nature.
Пока повышающие и понижающие риски для мировой экономики сбалансированы. So far, the downside and upside risks for the world economy are balanced.
С этого момента группы полов в нашем отделе сбалансированы. And we have a more gender-balanced newsroom today.
Но я думаю, что показатели для 2014 года более сбалансированы. But I think the evidence for 2014 is more balanced.
При выборе финансовой аналитики балансировки существующие проводки, возможно, еще не сбалансированы. When you select a balancing financial dimension, the existing transactions might not already be balanced.
Права человека не могут быть "сбалансированы" с интересами государств или коммерческих предприятий. Human rights cannot be "balanced" with the interests of states or commercial companies.
Они так хорошо сбалансированы, такие острые - вы действительно чувствуете, что контролируете процесс резки. They're so nicely balanced, so sharp, that you really feel you're in control of the cutting.
Его невинность и опыт сбалансированы; именно это заставило меня остановиться перед этой картиной. He's absolutely balanced between innocence and experience, and that made me stop in my tracks in front of this painting.
Следовательно, усе учетные записи в ГК должны быть сбалансированы для значений соответствующей финансовой аналитики. Therefore, all accounting entries that are made to General ledger must be balanced for the values of the financial dimension.
В конце концов, по крайней мере на бумаге, есть мнение, что бюджеты штатов сбалансированы. After all, at least on paper, there's this notion that these state budgets are balanced.
Они должны быть сбалансированы между собой на случай, если рынок будет двигаться в нежелательном направлении. They must be balanced with each other if online currency trading market moves in an undesirable direction.
В плане правительства упоминаются обе цели, но мало говорится о том, как именно они будут сбалансированы. The government’s plan mentions both objectives, but says little about how they will be balanced.
В то же время, более высокие объемы сельскохозяйственного производства должны быть сбалансированы с учетом соответствующих экологических и социальных издержек. At the same time, higher agricultural production must be balanced against the associated ecological and social costs.
В ответах правительств и межправительственных организаций отмечалось, что достоверность, значимость и легитимность взаимосвязаны между собой и должны быть сбалансированы в процессах оценки. Responses from Governments and intergovernmental organizations pointed to the fact that credibility, saliency and legitimacy are interlinked and need to be balanced in assessment processes.
Касаясь темы общих природных ресурсов, он говорит, что проекты статей по праву трансграничных водоносных горизонтов хорошо сбалансированы и соответствуют требованиям современного международного права. Turning to the topic of shared natural resources, he said that the draft articles on the law of transboundary aquifers were well balanced and in line with contemporary international law.
В форме Главная книга, можно также выбрать финансовую аналитику Балансирования, которая требует, чтобы все новые записи учета были сбалансированы для каждого значения для той финансовой аналитики. In the Ledger form, you can also select a balancing financial dimension, which requires that all new accounting entries must be balanced for each value for that financial dimension.
Он говорит, что он не видит немедленного основания двигать процентные ставки вверх или вниз, "Я думаю, что шансы на рост ставок или снижение в целом сбалансированы." He said that while he did not see an immediate reason to move interest rates either up or down, “I think the chances of a rate rise or cut are broadly evenly balanced.”
Экономическая, социальная и экологическая взаимозависимость сельских и городских районов требует такого подхода к устойчивому развитию населенных пунктов, при котором все эти составляющие были бы сбалансированы и усиливали друг друга. The economic, social and environmental interdependence between rural and urban areas requires an approach to sustainable human settlements development that is both balanced and mutually supportive.
Фактически, согласно закону, регулирующему эту область, а именно Федеральному акту о консультативных комитетах, комитеты должны быть сбалансированы и "не подвергаться давлению со стороны официальных лиц, уполномоченных назначать членов комитетов". In fact, the applicable statute for all this - the Federal Advisory Committee Act - specifically requires that committees be balanced and "not inappropriately influenced by the appointing authority."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!