Примеры употребления "сбалансированных" в русском с переводом "balanced"

<>
Необходимо создать несколько сбалансированных записей главной книги, таких как типы проводок и счета. You have to generate multiple, balanced ledger entries based on attributes such as transaction types and accounts.
По другим вопросам в отчете Комиссии приводятся доводы в пользу более "сбалансированных" перспектив. In still other areas, the Commission's report argues for more "balanced" perspectives.
Целью научных консультативных комитетов является предоставление сбалансированных, тщательно продуманных советов в процессе формирования государственной политики. The purpose of scientific advisory committees is to provide balanced, thoughtful advice to the policy process.
Общий обзор стратегических целей деятельности в четырех плоскостях системы сбалансированных показателей смотрите в приложении 1. For an overview of the strategic performance objectives in the four perspectives of the balanced scorecard see annex 1.
Группа обязалась наращивать темпы работы в направлении реализации далеко идущих и сбалансированных решений по итогам переговоров. The Group has pledged to work to increase the momentum towards realizing an ambitious and balanced outcome in the negotiations.
Великая депрессия и вторая мировая война открыли новую эру Бреттонвудской системы более сбалансированных отношений между государством и рынком. The Great Depression and World War II opened the new era of the Bretton Woods system of a more balanced state-market relationship.
Другой ключ к истории успеха Южной Кореи лежит в хорошо сбалансированных отношениях между стабильными правительствами и частным сектором. Another key to South Korea's success story is the well-balanced relationship between stable governments and the private sector.
Они сообщили об осуществлении широкого круга комплексных и сбалансированных мероприятий в соответствии с руководящими принципами сокращения спроса на наркотики. They described a wide and diverse range of integrated and balanced activities in line with the guiding principles of drug demand reduction.
ЮНФПА также планировал разработать систему сбалансированных стратегий в 2004 году, которая служила бы в качестве инструмента повышения эффективности работы. UNFPA also planned to set up a balanced scorecard in 2004 to serve as a performance management tool.
Его делегация также разделяет мнение Директора-исполнителя УНПООН о важности принятия сбалансированных и комплексных мер по сокращению спроса на наркотики. His delegation also agreed with the Executive Director of UNODC on the importance of demand-reduction measures that took a balanced and integrated approach.
В долгосрочном плане правительству необходимо придерживаться сбалансированных бюджетов, причем в хорошие годы должны быть профициты, которые будут компенсировать дефициты плохих лет. In the long run, governments should run balanced budgets, with surpluses in good years making up for deficits in bad years.
Цель данного достижения состоит в создании эффективных и сбалансированных транспортных систем, характеризующихся высоким уровнем качества, безопасности, охраны окружающей среды и энергосбережения. The goal of the accomplishment is the achievement of efficient and well balanced transport systems with a high level of quality, safety, environmental protection and energy conservation.
В этом отношении нужно отметить, что три года назад бывший Генеральный секретарь сделал ряд сбалансированных и практических предложений в отношении применения силы. In this regard, we note that three years ago the former Secretary-General made a series of pragmatic and balanced proposals concerning the use of force.
считая, что борьба с мировой проблемой наркотиков является общей обязанностью, требующей скоординированных и сбалансированных действий согласно соответствующим многосторонним документам, действующим на международном уровне, Considering that action against the world drug problem is a shared responsibility calling for coordinated and balanced action consistent with the relevant multilateral instruments in force at the international level,
Таким институциональным реформам потребуется много времени для исключения риска возникновения убытков (санации) и создания рыночно ориентированной системы, сбалансированных стимулов, поддерживающих рост и инновации. Such institutional reforms would go a long way toward eliminating default (or bailout) risk and creating a market-oriented financial system of balanced incentives that supports growth and innovation.
Речь идет о компаниях, которые пошли дальше требований ИСО 9001 и приступили к использованию других инструментов (TQM, EFQM, система сбалансированных показателей и т.д.). These are the companies that go further by surpassing the ISO 9001 requirements and employing other tools (TQM, EFQM, Balanced Scorecard etc.)
По мнению делегаций, оценка в значительной степени способствует своевременному принятию сбалансированных решений, более эффективной разработке и осуществлению программ и транспарентности и правильному применению правил. Evaluation was seen as playing a significant role in balanced and timely decision-making, enhancing programme design and delivery, and contributing to transparency and the correct application of rules.
Американская система управляема, потому что американские штаты в значительной степени ограничены поддержкой сбалансированных бюджетов, в то время как федеральное правительство отвечает за большую часть фискальной политики. The US system is manageable, because the American states are largely constrained to running balanced budgets, while the federal government accounts for most fiscal policy.
Кроме того, «карта сбалансированных показателей» ПРООН будет усовершенствована за счет интеграции аттестационной карточки по внедрению гендерного подхода, которая была разработана и опробована в 2007-2008 годах. In addition, the UNDP “balanced scorecard” will be enhanced by integrating the gender mainstreaming scorecard that was developed and tested in 2007-2008.
Впервые в карте сбалансированных показателей устанавливается личная и коллективная ответственность директоров и других старших руководителей за достижение конкретных результатов и целевых показателей стратегического плана в области управления. For the first time, the UNFPA balanced scorecard has introduced individual and collective accountability of directors and other senior managers for achieving the strategic plan management outputs and targets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!