Примеры употребления "санкционирует" в русском

<>
Переводы: все437 authorize354 sanction65 authorise9 другие переводы9
МН также участвует в установлении квот добычи нефти Кувейта и санкционирует бурение нефтяных скважин на соответствующих участках. MoO is also involved in setting Kuwait's oil production levels and approves the drilling of oil wells at particular sites.
В этой связи Япония приветствует принятие Советом Безопасности резолюции 1510 (2003), которая санкционирует размещение Международных сил содействия безопасности (МССБ) в провинциях и возложение на них дополнительных функций. In this connection, Japan welcomes the adoption of Security Council resolution 1510 (2003) to allow the International Security Assistance Force (ISAF) to deploy in the provinces and assume additional duties.
Позиция Франции, которая на самом деле задумывалась об отправке 15 000 солдат в Ирак в том случае, если ООН санкционирует эту войну, столь же ясна, как и позиция Шрёдера. France, which did ponder sending 15 000 soldiers to Iraq had the UN given its blessing to the war, is as clear as Schröder.
Вместе с тем продолжается деятельность по разработке элементов, которые могли бы быть включены в возможное будущее соглашение о транспарентности в правительственных закупках, и статья ХIII ГАТС санкционирует проведение многосторонних переговоров по правительственным закупкам услуг. However, work continues on developing elements that could be included in a possible future agreement on transparency in government procurement, and GATS article XIII mandates multilateral negotiations on government procurement in services.
Признавая, что главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности возложена на Совет Безопасности, Европейский союз подчеркивает необходимость совершенствования и расширения механизмов консультаций между теми, кто планирует и санкционирует операции, и теми, кто предоставляет войска и финансовые средства. While recognizing that the primary responsibility for maintaining international peace and security lies with the Security Council, the European Union stresses the need for improving and expanding existing consultation mechanisms between those who plan and manage operations and those who contribute troops and finances.
санкционирует участие ЮНИСЕФ в Инициативе «Покончить с голодом и недоеданием среди детей», в том числе в осуществлении ее плана работы и в деятельности ее секретариата, как это указано в документе E/ICEF/2007/11, и в рамках его среднесрочного стратегического плана; Approves the participation of UNICEF in the Ending Child Hunger and Undernutrition Initiative, including in its work plan and secretariat, as described in E/ICEF/2007/11 and within the framework of its medium-term strategic plan;
санкционирует ассигнования в размере 5 млн. долл. США в рамках целевого показателя распределения ресурсов из основных фондов на удовлетворение неотложных потребностей в помощи на период 1999-2000 годов и предоставляет полномочия для выделения в будущем необходимых ассигнований в соответствии с формулой, применяемой в отношении других охватываемых программами стран. Approves the allocation of $ 5 million from the target for resource allocation from the core to meet immediate needs for assistance for the period 1999-2000 and the authority to make future allocations according to the formula applied to other programme countries.
Только что принятая нами резолюция включает в себя намеченный Генеральным секретарем курс, воодушевляет его на проведение мероприятий, входящих в круг его управленческих полномочий, и санкционирует проведение процессов и представление докладов по всему спектру обширной повестки дня для разработки деталей осуществления тех улучшений, с необходимостью которых мы все согласны. The resolution we have just adopted embraces the course that the Secretary-General has charted, encourages him to implement actions within his managerial purview, and commissions processes and reports across a broad agenda to develop the details on implementing the improvements we all agree are needed.
Во-вторых, наша страна считает, что открытый и прямой, выходящий за рамки существующих формальных механизмов диалог по существу вопросов между теми, кто планирует и санкционирует операции по поддержанию мира, и теми, кто их осуществляет на практике, по указанным мною причинам пошел бы на пользу всем нам и способствовал бы укреплению между его сторонами доверия. Secondly, my country believes that open, direct and substantive dialogue that goes beyond existing formal mechanisms, between those who plan and mandate peacekeeping operations and those who must implement them, would benefit all of us for the reasons I have indicated and would help to build trust among the parties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!