Примеры употребления "санкционированных" в русском

<>
Переводы: все452 authorize354 sanction65 authorise9 другие переводы24
Укрепление и расширение системы общих и совместных служб должно преследовать цель повышения эффективности осуществления санкционированных мероприятий. The strengthening and expansion of common and joint services should be geared towards greater efficiency in delivery of mandated activities.
В декабре было проведено 14 санкционированных торжественных мероприятий с участием более 400 членов КЗК и более 800 гражданских лиц. During the month of December there were 14 approved ceremonies which involved more than 400 KPC members and more than 800 civilians.
Нет возможности осуществлять дополнительные задачи в рамках существующих ресурсов и штатного расписания Департамента общественной информации без ущерба для мероприятий, санкционированных Генеральной Ассамблеей. Additional tasks could not be taken on within the existing resources and staffing table of the Department of Public Information without abandoning activities mandated by the General Assembly.
Он также был основой для военных интервенций в Ливии и Кот-д’Ивуаре, санкционированных Советом Безопасности, в 2011 году и, совсем недавно, в Мали. It also underpinned Security Council-mandated military interventions in Libya and Cote d’Ivoire in 2011 and, more recently, in Mali.
Представляющий брокер или консультанты третьей стороны не будут иметь торговых санкционированных привилегий в том случае, если они не будут предоставлены в письменном виде самим Клиентом. The Introducing Broker or third party advisor will not have trade authorization privileges unless granted in writing by the Customer.
Организация Объединенных Наций могла бы почерпнуть много полезного благодаря созыву комиссий по расследованию после завершения санкционированных Советом операций для изучения, в частности, опыта организаций гражданского общества. The United Nations could learn much by conducting commissions of inquiry after Council-mandated operations, to draw, inter alia, on the experience of civil society organizations.
В резолюции 1356 (2001) были предусмотрены первые исключения в отношении защитных средств для сотрудников гуманитарных организаций и предварительно санкционированных поставок несмертоносного военного имущества, предназначенных для гуманитарных целей или для целей защиты. Security Council resolution 1356 (2001) foresees the first exemptions for protective equipment for aid agencies, and, under advance notification, for “non-lethal military equipment” for humanitarian or protective use.
Несмотря на увеличение сроков предполагается, что стадии разработки проекта и подготовки строительной документации завершатся в рамках утвержденных бюджетов и в пределах уровня обязательств, санкционированных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 57/292. Although it will take longer than expected, the design development and construction documents phases are projected to be completed within the budgets approved and the level of commitment authority provided by the General Assembly in its resolution 57/292.
Г-жа Поллард (Директор Отдела финансирования операций по поддержанию мира) говорит, что ресурсы, которые предлагается выделить для МООНВС на 2006/07 год, предусматривают финансирование лишь мероприятий, санкционированных резолюцией 1590 (2005) Совета Безопасности. Ms. Pollard (Director of the Peacekeeping Financing Division) said that the proposed resources for UNMIS for 2006/07 were limited to activities mandated by Security Council resolution 1590 (2005).
Г-н Лю Чжэньминь (Китай) говорит, что с учетом расширения масштабов деятельности Организации, в частности в таких областях, как поддержание мира и безопасности, развитие и права человека, надлежащее финансирование санкционированных программ и мероприятий невозможно обеспечить без соответствующего увеличения бюджетных ассигнований. Mr. Liu Zhenmin (China) said that, given the recent expansion of the Organization's activities in fields such as peace and security, development and human rights, a corresponding increase in the budget was unavoidable in order to ensure adequate funding for mandated programmes and activities.
Г-жа Буэрго Родригес (Куба) говорит, что ее делегация поддерживает рекомендации Консультативного комитета, однако считает, что Генеральная Ассамблея должна играть более активную роль в рассмотрении вопросов, касающихся осуществления и финансирования мероприятий, санкционированных Советом Безопасности и финансируемых за счет регулярного бюджета. Ms. Buergo Rodríguez (Cuba) said that her delegation supported the recommendations of the Advisory Committee but felt that the General Assembly should have a much more active role in considering issues related to the implementation and financing of activities mandated by the Security Council and funded through the regular budget.
вновь обращается к Генеральному секретарю с просьбой указать в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов общий объем ресурсов, которые он должен иметь в своем распоряжении, из всех источников финансирования, для полного осуществления всех санкционированных программ и мероприятий; Reiterates its request to the Secretary-General to submit, in the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, the total amount of resources that he should have at his disposal, from all sources of financing, in order to implement fully all mandated programmes and activities;
Мы также вновь заявляем о необходимости введения в действие санкционированных ЮНКТАД-XI новых функциональных структур в областях, касающихся обеспечения пространства для маневров в политике, корпоративной ответственности и новых и нарождающихся областей информационно-коммуникационных технологий, а также активизации работы ее межправительственного механизма. We further reiterate the need to operationalize the new functions mandated by UNCTAD XI in the areas of policy space, corporate responsibility and new and emerging fields of information and communication technology, as well as to reinvigorate its intergovernmental machinery.
В этой связи Комитет отмечает, что «полное» использование ресурсов само по себе не обязательно является показателем их эффективного и действенного использования; важен не сам факт расходования средств, а то, каким образом они были израсходованы при достижении целевых показателей в рамках санкционированных программ. In this connection, the Committee points out that the “full” utilization of resources alone is not necessarily indicative of their efficient and effective use; what is important is not whether the money was spent, but how it was spent in attaining targets within mandated programmes.
Как еще мы можем назвать то, что мы сознательно закрывали глаза на страдания многих людей, живущих в слаборазвитых странах: камеры пыток, засорившие практически все арабские страны, миллионы "мучеников" времен безумной ирано-иракской войны, сотни санкционированных государством казней в Китае, доведенное до абсурда подчинение женщин? What else can we call our willful ignorance of the agony of so many in the underdeveloped world: the torture chambers that litter virtually every Arab nation, the million "martyrs" in the lunatic Iran-Iraq war, the thousands of state executions in China, the grotesque subjugation of women?
подчеркивают, что Организация Объединенных Наций должна играть важную роль в усилиях по поощрению международного сотрудничества в целях развития и согласования, координации и осуществления деятельности, направленной на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в частности закрепленных в Декларации тысячелетия, и осуществление санкционированных международным сообществом мер; Stress the need for the United Nations to play a fundamental role in the promotion of international cooperation for development and the coherence, coordination and implementation of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and actions agreed upon by the international community;
оценка: специальные управленческие обзоры и оценки, например обзоры и оценки публикаций и проектов; надзор и координация внешних оценок, проводимых в контексте соглашений по проектам или соглашений о целевых фондах; надзор и координация мероприятий по линии самооценки и представление соответствующих докладов; надзор за проведением внешних оценок, санкционированных Советом по торговле и развитию. Evaluations: ad hoc management reviews and evaluations of, for example, publications or projects; oversight and coordination of external evaluations, conducted in the context of project or trust fund agreements; oversight and coordination of the self-assessment exercise, and its reporting; oversight of external evaluation mandated by the Trade and Development Board.
Говоря о нормативных изменениях, санкционированных Министерством внутренних дел за отчетный период и перечисленных в разделе, касающемся статьи 2 Конвенции, нужно подчеркнуть, что они направлены не только на профилактику и предупреждение возможных случаев пыток, в отношении которых были поданы иски, но, в зависимости от обстоятельств, и наказание виновных в их применении лиц. The legislative amendments adopted by the Ministry of the Interior during the reporting period, as described in the section of this report on article 2 of the Convention, are intended not only to prevent, avoid and, where appropriate, prosecute any cases of torture, but also to prevent and combat acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, even if they do not amount to torture.
Поскольку наличных и/или санкционированных по просьбе должностей не имелось, а срок действия контрактов других видов был ограничен, эти потребности удовлетворялись за счет найма сотрудников по контрактам на закупки без предоставления им каких-либо льгот и пособий, таких, как ежегодный отпуск и отпуск по болезни, медицинское страхование и участие в пенсионном фонде. Since there were no posts available and/or approved upon request and other types of contracts were time-limited, these requirements were met through the hiring of individuals on procurement contracts without any benefits, such as annual and sick leave, medical insurance coverage and pension fund participation.
Согласно статье 51 Закона РК «О банках и банковской деятельности в Республики Казахстан» на деньги и другое имущество юридического и физического лица, находящиеся в банке, арест может быть наложен не иначе, как на основании постановлений органов дознания и предварительного следствия и постановлений органов исполнительного производства, санкционированных прокурором, а также постановлений, решений, приговоров, определений судов. In accordance with article 51 of the Act on banks and banking activities, money and assets of legal or physical entities held in a bank may be frozen only following orders by the organs of inquiry and preliminary investigation and orders by the executing organs, confirmed by a prosecutor, and following orders, decisions, judgements and rulings of the courts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!