Примеры употребления "самых сложных задач" в русском

<>
Для некоторых стран, особенно тех, которые внедрили много новых вакцин, получение достаточного и устойчивого финансирования – одна из самых сложных задач переходного периода. For some of these countries, especially those that have adopted many new vaccines, obtaining adequate and sustainable financing is one of the most daunting challenges posed by the transition.
Одной из самых сложных задач в мирных переговорах является судьба сирийского президента Башара Аль-Асада и его приспешников. One of the toughest nuts to crack in the peace negotiations is the fate of Syrian President Bashar al-Assad and his henchmen.
В конце концов, одна из самых сложных задач для нас для всех - понять, что другие люди думают и чувствуют. After all, one of the things that's hardest for all of us to do is to figure out what other people are thinking and feeling.
Одной из самых сложных задач в компьютерной графике было создание фото-реалистичного цифрового лица человека. One of the biggest challenges in computer graphics has been being able to create a photo-real, digital human face.
Восстановление развития и баланса в экономике США критически важно, не только из-за его влияния на мировое развитие, но и как фундамент для решения широкого спектра международных проблем и сложных задач. The restoration of growth and balance in the US economy is crucially important, not only for its effect on global growth, but also as a foundation for tackling a broad array of international problems and challenges.
Найден один из самых сложных туннелей для контрабанды наркотиков между США и Мексикой, оснащенный собственными системами освещения, вентиляции и электрической рельсовой системой. One of the most sophisticated drug smuggling tunnels between the USA and Mexico has been found, complete with its own lighting, ventilation and electric rail systems.
Все это звучит, как огромное количество сложных задач. That sounds like a lot of different challenges.
Власти США описали этот туннель шириной четыре на три фута как один из самых сложных тайных ходов, когда-либо ими обнаруженных. US authorities described the four foot by three foot tunnel as one of the most sophisticated secret passages they have ever discovered.
Представьте себе тот огромный потенциал, который мы могли бы иметь для решения наиболее сложных задач мира, если бы руководители переняли бы такую стратегию. Imagine the immense potential we would have to solve some of the world’s toughest challenges if business leaders adopted this strategy.
Даже в самых сложных условиях соглашение может быть заключено в течение двух недель, а еще через две недели исполнительный совет МВФ принимает решение. In desperate circumstances, it can conclude an agreement within two weeks, and two weeks later the IMF executive board can decide.
Киршнер, кажется, готов к решению поставленных сложных задач. Kirchner appears ready to take on this difficult agenda.
Это один из самых сложных и важных вопросов, которые придется рассмотреть в начале марта во время конвенции по обсуждению устройства Европы. This is one of the most difficult but relevant questions to be addressed by the convention that will debate Europe's constitution beginning this March.
А китайское приложение для соцсетей WeChat, – которым по состоянию на первый квартал 2017 года пользовались 938 миллионов человек, – упростив обмен информацией и облегчив координацию сложных задач, способствовало немыслимому ранее повышению производительности. And, by streamlining the exchange of information and facilitating coordination of complex tasks, the Chinese social-media app WeChat – with 938 million users as of the first quarter of 2017 – has contributed to previously unimaginable productivity gains.
Этот факт является одной из самых сложных проблем, с которой столкнется общество, поскольку компьютеры и Интернет становятся все большей частью нашей повседневной жизни. This fact is one of the biggest challenges that society will face as computers and the Internet become more a part of everyday life.
По мере роста компьютерной вычислительной мощности и развития программного обеспечения искусственного интеллекта у машин появляется все больше возможностей для выполнения сложных задач, требующих абстрактного мышления, таких как способность делать умозаключения и суждения. As computer-processing power grows and artificial-intelligence software advances, machines are increasingly able to perform complex tasks requiring abstract thinking, such as inferring meaning and making judgments.
Тимор Лесте все еще остается наблюдателем в семье АСЕАН, но он кажется в состоянии понять - гораздо лучше, чем Мьянма, являющаяся членом АСЕАН, - необходимость в основанном на правилах АСЕАН, выступающем за демократическое правление даже в самых сложных обстоятельствах. Timor-Leste is still only an observer in the ASEAN family, but it appears able to grasp - far better than Myanmar, an ASEAN member state - the need for a rules-based ASEAN that stands for democratic governance even in the most difficult of circumstances.
Робот знает, как соотнести части траекторий для выполнения сложных задач. So it knows how to combine little bits and pieces of trajectories to do these fairly difficult tasks.
Параллельно мы работаем над одной из самых сложных миротворческих операций в нашей истории, направленной на защиту и обеспечение питанием сотен тысяч внутренне перемещенных людей, и спонсируем сложные мирные переговоры в Ливии. Meanwhile, we are pushing ahead with one of the most complex peacekeeping operations in our history, feeding and protecting hundreds of thousands of displaced people, and sponsoring difficult peace negotiations in Libya.
Это мощный способ решения сложных задач с использованием механизма естественного отбора. It's a powerful way of solving intractable problems using natural selection.
Наличие убежищ для повстанцев или террористов в невоюющих государствах является одной из самых сложных, взрывных проблем международных отношений. The presence of insurgent or terrorist sanctuaries in non-belligerent countries is one of the most intractable, explosive issues in international relations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!