Примеры употребления "самостоятельная" в русском

<>
Самостоятельная защита от мошеннических сообщений Protecting Yourself From Fraudulent Messages
Теперь давайте изменим категорию с «Самостоятельная работа» на «Группа». Next, let's change the category from Work alone to Team.
Сюда относятся процедуры утверждения и централизованная или самостоятельная регистрация. This includes approval procedures and centralized or self-registration.
новая самостоятельная имеющая обязательную юридическую силу конвенция по ртути; A new free-standing, legally binding mercury convention;
Слишком самостоятельная, чтобы на тебе можно было воду возить. You've got too much gob and brass for the donkey work.
Если проверка выполнена успешно, производится самостоятельная калибровка микрофона сенсора Kinect. If the tests are successful, the Kinect sensor's microphone self-calibrates.
Мы знаем, что музыка - не всегда самостоятельная активность. Иногда она создаётся в контакте с другими. Now a lot of people know that music is not always a solo activity - sometimes it's done communicatively.
В составе данной партии одна самостоятельная претензия не удовлетворяла этому требованию, и Группа рекомендует не присуждать по ней какой-либо компенсации. In this instalment, one stand alone claim failed to satisfy this requirement and the Panel recommends no compensation in respect of this claim.
В случае всеобщей рамочной основы или пакета из добровольных и юридических элементов самостоятельная конвенция по ртути могла бы составлять юридический компонент пакета. In the case of an overarching framework or package of voluntary and legal elements, a free-standing mercury convention could comprise the legal component of the package.
В последнем случае протокол по ртути к Стокгольмской конвенции, самостоятельная конвенция или другой инструмент могли бы содержать некоторые или все из юридических элементов. In the latter case, a Stockholm mercury protocol, free-standing convention, or other instrument could contain some or all of the legal elements.
В действительности же группы, за которые выбор был сделан мисс Смит или мамами, выполняли одни те же задания, что и первая "самостоятельная" группа. In reality, the kids who were told what to do, whether by Miss Smith or their mothers, were actually given the very same activity, which their counterparts in the first group had freely chosen.
Кроме того, аналогично варианту с протоколом, самостоятельная конвенция могла бы (но это не было бы обязательным требованием) содержать положения о других элементах осуществления, таких как урегулирование споров и несоблюдение. Also similarly to the protocol option, the free-standing convention could (but would not be required to) contain provisions for other implementation elements, such as dispute resolution and non-compliance.
В последнем случае протокол по ртути к Стокгольмской конвенции или самостоятельная конвенция могли бы содержать некоторые или все из юридических элементов, как это отмечалось в предыдущих разделах настоящего анализа. In the latter case, a Stockholm mercury protocol or free-standing convention could contain some or all of the legal elements, as this Analysis has discussed in previous sections.
Подобные опыт и уроки нашли отражение в исследовании по таким вопросам, как сопричастность и лидирующая роль партнеров, участие различных заинтересованных сторон, самостоятельная оценка потребностей, развитие партнерств, приобретение практических навыков и региональные подходы. A number of them are presented in the study, relating to issues like partners'ownership and leadership, multi-stakeholder involvement, self assessment of needs, promotion of partnerships, learning-by-doing approaches and regional approaches.
Это может оказаться особенно полезным для тех стран, где не существует самостоятельной отрасли коммерческого права, а в отношениях между странами, в которых такая самостоятельная отрасль права существует, эта сноска может играть согласующую роль. This may be particularly useful for those countries where a discrete body of commercial law does not exist and as between countries in which such a discrete law exists, the footnote may play a harmonizing role.
По существу самостоятельная занятость, группы самопомощи и создание небольших производственных единиц являются разными возможными моделями, которые содействуют обеспечению занятости широких слоев населения в областях, в которых люди имеют необходимую квалификацию и уверены в том, что могут производительно работать в качестве производителей. In fact, self-employment, self-help groups and setting up of small-scale business units are various enabling models which help in mass-based engagement in areas where people are skilled and have the confidence to be productive as producers.
Понятие " самостоятельная " претензия определяется в решении 123 Совета управляющих и относится к претензиям, поданным отдельными лицами по категориям " С " и " D " в связи с прямыми потерями, понесенными кувейтской компанией, когда кувейтская компания не подавала в связи с такими потерями претензию по категории " Е ". The term “stand alone” claims is defined in decision 123 of the Governing Council and refers to claims filed by individuals in categories “C” and “D” for direct losses sustained by Kuwaiti companies, where the Kuwaiti company has not filed a claim in category “E” for such losses.
Во-первых, корпорации, в отличие от других юридических лиц, имеют определенные общие, единообразные характерные черты: это- ставящие своей целью извлечение прибыли предприятия, капитал которых, как правило, представлен акциями и в которых четко разграничена самостоятельная правосубъектность корпорации и акционеров, причем последние имеют ограниченную ответственность. First, corporations, unlike other legal persons, have certain common, uniform features: they are profit-making enterprises whose capital is generally represented by shares, in which there is a firm distinction between the separate entity of the corporation and the shareholders, with limited liability attaching to the latter.
Понятие " самостоятельная " претензия определяется в решении 123 Совета управляющих и относится к претензиям, поданным отдельными лицами по категориям " С " и " D " в связи с прямыми потерями, понесенными кувейтской компанией, когда кувейтская компания не подавала в связи с такими потерями претензию по категории " Е " (" самостоятельные претензии "). The term “stand alone” claim is defined in decision 123 of the Governing Council and refers to claims filed by individuals in categories “C” and “D” for direct losses sustained by a Kuwaiti company, where the Kuwaiti company has not filed a claim in category “E” for such losses (the “stand alone claims”).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!