Примеры употребления "самосознание" в русском с переводом "consciousness"

<>
Самосознание - зеркало, в котором появляются все образы. Consciousness is like a mirror that allows all images to rise on it.
Аналогично этому, за каждой мыслью скрыто чистое, обнажённое самосознание, осознание себя. Likewise, behind every single thought there is the bare consciousness, pure awareness.
Но национальное самосознание, в частности в Китае, было свойственно только узкому элитному кругу, в то время как общественные массы оставались незадействованными. But national consciousness, particularly in China, was limited to a narrow elite, leaving the masses almost untouched.
После столетия медленного развития в среде китайской интеллигенции, национальное самосознание охватило и переопределило сознание китайского народа за последние два десятилетия быстрого экономического роста. After a century slowly fomenting among Chinese intellectuals, national sentiment has captured and redefined the consciousness of the Chinese people during the last two decades of China’s economic boom.
Сложно дать прямой ответ на такого рода вопрос, потому что мы не уверены на 100% в том, что, на самом деле, означает сознание и самосознание. It's very difficult to give a direct answer to a question like this, because we aren't 100% certain of what consciousness and self-awareness actually are.
Мы понимаем, что они имеют убеждения, желания и самосознание, а также мы признаем, что они являются твердыми физическими телами, которые занимают пространство и подчиняются законам гравитации. We appreciate that they have beliefs, desires, and consciousness, and we recognize that they are solid physical things that take up space and are subject to gravity.
Это массовое национальное самосознание вывело китайского гиганта на мировую арену для достижения международного статуса, соответствующего огромному потенциалу страны и представлениям китайского народа о законном месте своей страны в мире. This mass national consciousness launched the Chinese colossus into global competition to achieve an international status commensurate with the country’s vast capacities and the Chinese people’s conception of their country’s rightful place in the world.
Они старались ограничить полномочия вождей и использовать их власть над школами, земельными наделами и распределением работ для того, чтобы ослабить или вообще уничтожить базирующееся на племенной принадлежности самосознание народа. They sought to limit the authority of tribal chiefs and to use their powers over schools, land, and jobs to weaken, if not altogether eradicate, tribal consciousness.
Это значит, ознакомиться с новым способом бытия, новым способом восприятия, в большем согласии с реальностью, с взаимозависимостью, с потоком постоянных преобразований, что и составляет наше бытие и самосознание. Итак, связь с психологией сознания - It means familiarization with a new way of being, new way of perceiving things, which is more in adequation with reality, with interdependence, with the stream and continuous transformation, which our being and our consciousness is.
Ранее курды - отличающиеся от арабов языком, культурой и историческим самосознанием - не имели возможности заявить о себе вслух. Historically, the Kurds - who are distinct in language, culture, and historical consciousness from Arabs - never had their day in court.
В этом плане парадокс состоит в том, что президент, считающий себя отцом нации, постоянно сдерживает рост национального самосознания. From this perspective, it is paradoxical that a president who claims to be the father of the nation constantly restricts the consolidation of national self-consciousness.
Значит, оттого что фундаментальная основа самосознания - это чисто когнитивное свойство, отличающее нас от камня, появляется и возможность изменения его, ведь все эмоции - преходящие. So, because the basic fabric of consciousness is this pure cognitive quality that differentiates it from a stone, there is a possibility for change because all emotions are fleeting.
Организация «Фостен» занимается вопросами повышения самосознания и благополучия женщин и защищает их интересы путем предоставления информации, отслеживания проблем и вынесения рекомендаций заинтересованным сторонам. Fos'ten encourages the consciousness and welfare of women and defends their interest by: information provision, observation of problems and referral to parties.
Хорошо это или плохо, но есть доля правды в том, что "поднятие самосознания" в западном стиле также подразумевает обучение женщин тому, чтобы быть неудовлетворенными. There is truth, for good and for ill, to the idea that Western-style "consciousness-raising" is also about teaching women how to be dissatisfied.
В отличие мирного отделения Черногории в 2006 году, потеря Косово представляет собой болезненный удар для Сербии, принимая во внимание важность данного вопроса для национального самосознания. Unlike the peaceful secession of Montenegro in 2006, the loss of Kosovo represents a damaging blow to Serbia, given its place in the national consciousness.
Я даже назвала своё инвалидное кресло для подводных погружений "Порталом", потому что оно буквально толкнуло меня на новый путь жизни, в новые измерения и на новый уровень самосознания. In fact, I now call the underwater wheelchair "Portal," because it's literally pushed me through into a new way of being, into new dimensions and into a new level of consciousness.
Как отметил Председатель Лиги Жозе де Пайва Нетту: «Неотложная потребность в повсеместном повышении уровня экологического самосознания народа, прежде чем снижение качества жизни станет необратимым, является в полной мере обоснованной. As the LGW's President, José de Paiva Netto has said: “The urgent need to widely expand the ecological consciousness of the people before the decrease in quality of life becomes irreversible is justified.
С тех самых пор, как человек начал размышлять над вопросами бытия, с самого появления человеческого самосознания нам не дает покоя наша собственная смертность, и многие из нас мечтали и мечтают о том, как ее избежать. Since the dawn of human consciousness, we have contemplated our own mortality and dreamed of ways of overcoming it.
Цели процесса составления учебного плана заключаются в создании в рамках учебных программ возможностей для становления личности каждого школьника в соответствии с его/ее потребностями и способностями, формирования гражданского и этического самосознания и приобретения знаний, необходимых для дальнейшего образования и полноценного и активного участия в жизни современного общества. The goals of the curriculum contents process is to adapt the curriculum contents in such a way that every schoolchild matures as a personality according to his/her needs and capabilities, forms civil and ethic self-consciousness, and acquires competences necessary for further studies and for full and active life in the modern society.
Делегация Филиппин будет добиваться расширения состава группы председателей оргкомитета и подключения других ключевых лидеров разных религий, представителей гражданского общества и учреждений культуры и осуществлять мероприятия, ведущие к проведению в сентябре 2005 года в рамках Национального месячника самосознания и мира национальной межконфессиональной встречи на высшем уровне по инициативе гражданского общества. The delegation of the Philippines will now work at expanding the convenors'group to include other key leaders of the different faiths, tap civil society and cultural institutions and initiate activities leading to a national interfaith summit, led by civil society, in September 2005 during National Peace Consciousness Month.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!