Примеры употребления "самоотверженные" в русском с переводом "dedicated"

<>
Несмотря на все трудности, наши самоотверженные сотрудники делали с каждым годом все больше, но наша система управления не отвечает их потребностям. Against the odds, our dedicated staff have delivered much more each year, but our management system does not do justice to them.
Нам следует прилагать самоотверженные усилия, организуя в школах питание и принимая другие меры, чтобы удержать этих детей в сельских районах и в школах. We need a dedicated effort through school feeding and other activities to keep those children in rural areas and in school.
Я хотел бы также выразить благодарность моему Специальному представителю, его сотрудникам и организациям, являющимся их партнерами в Непале, за предпринимаемые ими самоотверженные усилия. I would also like to express my gratitude for the dedicated efforts of my Special Representative, his staff and their partner organizations in Nepal.
Я хотел бы также выразить благодарность моему Специальному представителю Иану Мартину, его персоналу и их партнерским организациям в Непале за их самоотверженные усилия. I would also like to express my gratitude for the dedicated efforts of my Special Representative, Ian Martin, and of his staff and their partner organizations in Nepal.
Я хотел бы также выразить признательность Генеральному секретарю и его Специальному представителю по вопросу о детях и вооруженных конфликтах за их самоотверженные усилия в стремлении добиться прогресса в этом вопросе. I would also like to extend my gratitude to the Secretary-General and to his Special Representative for Children and Armed Conflict for their dedicated engagement in taking this important issue forward.
Квалифицированные, самоотверженные и целеустремленные государственные служащие имеют важнейшее значение для проведения реформ, которые учитывают изменения, происходящие как на местном, так и на глобальном уровне, и являются эффективными и устойчивыми в долгосрочной перспективе. Skilled, dedicated and highly motivated public servants are essential for carrying out reforms that are responsive to changes both at the local and global levels and effective and sustainable in the long term.
Я хотел бы также отметить самоотверженные усилия сотрудников гражданского, военного и полицейского компонентов Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ) и поздравить их с многочисленными успехами, достигнутыми в Тиморе-Лешти. I would also like to recognize the dedicated efforts of the civilian, military and police components of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) and to congratulate them in their many achievements in Timor-Leste.
Наша делегация также весьма высоко ценит самоотверженные усилия сотрудников — как мужчин, так и женщин — Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) и всей команды Организации Объединенных Наций, прилагаемые ими под руководством г-на Атула Кхаре в поддержку народа и правительства Тимора-Лешти. My delegation is also very appreciative of the dedicated efforts of the men and women of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) and the entire United Nations team in support of the people and the Government of Timor-Leste, under the leadership of Mr. Atul Khare.
Учитывая их предстоящий уход со своих соответствующих постов, я хотел бы воспользоваться этой возможностью и еще раз выразить признательность Хорватии г-ну де Мистуре и его заместителю, г-ну Ширеру за их трудную работу и за те самоотверженные личные усилия, которые они приложили для выполнения мандата Миссии. In view of their approaching departures from their respective functions, I would like to use the opportunity to express once again Croatia's appreciation to Mr. De Mistura and his Deputy, Mr. Shearer, for their hard work and for the dedicated personal efforts they have invested in carrying out the mandate of the Mission.
Г-н Абулхасан (Кувейт) (говорит по-арабски): Прежде всего моя делегация хотела бы выразить большую признательность Генеральному секретарю за его напряженные и самоотверженные усилия по обеспечению руководства и управления работой нашей Организации в момент, когда она переживает сложный период в конце уходящего столетия, ставшего свидетелем многих международных проблем. Mr. Abulhasan (Kuwait) (spoke in Arabic): At the outset, my delegation wishes to express its great appreciation for the excellent and dedicated efforts of the Secretary-General in managing and administering the work of our Organization, as it has gone through difficult circumstances at the end of the last century, a century that witnessed many international problems.
Он - хороший человек, Джейкоб и самоотверженный врач. He's a good man, Jacob, and a dedicated doctor.
Специальный посланник дал высокую оценку самоотверженной работе персонала УВКБ ООН, живущего и работающего в тяжелых условиях региона. The Special Envoy paid tribute to the work of UNHCR's dedicated staff living and working under difficult circumstances in the region.
По словам Татьяны, БАМ был «трудом любви, героической жертвой, стройкой самоотверженных рабочих, работавших ради детей и внуков». In Tatiana’s words, the BAM was “a labor of love and heroic sacrifice built by the dedicated workers, for the sake of their children and grandchildren.”
Вместе с самоотверженными активистами и защитниками прав детей, мой путь пройдет из Каньякумари, к южной оконечности Индии, до столицы Индии, Дели. Together with dedicated campaigners and child-rights advocates, I will travel from Kanyakumari, on India’s southern tip, to India’s capital, Delhi.
Международное сообщество глубоко ему признательно за его самоотверженное руководство деятельностью по борьбе с терроризмом со времени совершенных 11 сентября 2001 года нападений. The international community owes him a debt of gratitude for his dedicated leadership in the fight against terrorism since the attacks of 11 September 2001.
Благодаря умелому руководству ЮНИДО и самоотверженным усилиям ее сотрудников Органи-зация сможет и далее занимать прочные позиции сре-ди партнеров в области развития. With a strong leadership and the determination of its dedicated staff, UNIDO would be able to maintain its strong presence among development partners.
Позвольте мне также, пользуясь возможностью, тепло поблагодарить Сингапур за прекрасную работу в ходе его председательства; в этом заслуга посла Махбубани и его самоотверженного персонала. May I also take this opportunity to congratulate Singapore very warmly on the outstanding work it did during its presidency; the credit for this goes to Ambassador Mahbubani and his dedicated staff.
Наряду с деловыми кругами эти группы объединяют свои усилия, образуя контингент самоотверженного служения миру, в частности посредством создания зон мира, в пределах которых запрещены вооруженные конфликты. Along with the business community, those groups are converging in building a dedicated peace constituency, in particular by carving out zones of peace that bar armed conflict within delineated territories.
Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы выразить свою искреннюю признательность всем сотрудникам МООННГ, мужчинам и женщинам, за их профессионализм и самоотверженное несение службы с 1993 года. I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to the men and women of the United Nations Observer Mission in Georgia for their professionalism and dedicated service since 1993.
Мы не должны забывать о нашей высшей цели — лучше обслуживать самоотверженных мужчин и женщин, на чьих плечах лежит сложнейшая задача обеспечивать хрупкий мир в странах, переживших войну. We must not lose sight of our ultimate purpose, which is to better serve those dedicated men and women charged with the daunting challenge of securing a fragile peace in war-torn countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!