Примеры употребления "самокритичный" в русском с переводом "self-critical"

<>
Переводы: все15 self-critical14 другие переводы1
При этом непрерывный и самокритичный анализ очень важен, но только при условии появления новых идей, новых доказательств или новых экспериментальных методов. Ongoing, self-critical analysis is essential, but only if new ideas, new evidence, or new experimental methods are introduced.
Она, среди прочего, отметила создание Министерства по правам человека и правам меньшинств, принятие недавно Закона о гендерном равенстве и План мероприятий по достижению гендерного равенства, а также приветствовала самокритичный подход, продемонстрированный в докладе в связи с фактическим отсутствием позитивных сдвигов в области наделения равными правами мужчин и женщин. It noted, inter alia, the establishment of the Ministry of Human Rights and Minority Rights, the recent adoption of the law on gender equality, the Plan of Activities for Achieving Gender Equality and welcomed the self-critical approach shown in the report in relation to the lack of de facto improvements in the field of distribution of power between men and women.
Для силы, лишенной сдержек и противовесов - и способности самокритичного суждеия о правильности и неправильности действий государства - это нежелательно. For strength unalloyed by checks and balances - and by a capacity for self-critical reflection about the rightness and wrongness of state action - can be unnerving.
Для силы, лишенной сдержек и противовесов – и способности самокритичного суждения о правильности и неправильности действий государства – это нежелательно. For strength unalloyed by checks and balances – and by a capacity for self-critical reflection about the rightness and wrongness of state action – can be unnerving.
В попытке повысить эффективность своей работы оно провело с 1999 года три внутренние оценки, а также несколько обследований самокритичной направленности. Three internal assessments have been conducted since 1999 as well as several self-critical studies in attempts to improve the effectiveness of their work.
В реальности же научные знания надежны и заслуживают доверия потому, что приобретаются они в результате открытого, творческого, самокритичного, бескорыстного, процесса при коллективном участии. In reality, what makes scientific knowledge so credible is that it is produced by an open, imaginative, self-critical, disinterested, communal process.
Комитет отмечает, что первоначальный доклад (представленный более чем с семилетним опозданием после установленного срока) соответствует руководящим принципам представления докладов, является детально разработанным, аналитическим и по некоторым аспектам самокритичным. The Committee notes that the initial report (submitted over seven years after it was due) follows the guidelines for reporting, is very elaborate, analytical and, in some parts, self-critical.
"RN" и "UDI", которые в основном отличаются своим отношением к военному правительству, из которого они вышли ("RN" при этом занимает более самокритичную позицию), на всех предыдущих выборах являлись главными претендентами. the RN and the UDI - which differ mainly in their attitude towards the military government from which they emerged (the RN being the more self-critical) - have been the main challengers in all the previous elections.
Вместе с тем Комитет выражает сожаление в связи с тем, что этот доклад носит, в основном, правовой характер и не содержит самокритичной оценки ситуации, существующей в области осуществления прав детей в этой стране. The Committee regrets, however, that the report is essentially legalistic and does not provide a self-critical evaluation of the prevailing situation of the exercise of children's rights in the country.
В то же время Комитет выражает сожаление в связи с тем, что этот доклад носит главным образом теоретический характер и не содержит самокритичной оценки положения в области осуществления прав детей в данной стране. The Committee regrets, however, that the report is essentially legalistic and does not provide a self-critical evaluation of the prevailing situation of the exercise of children's rights in the country.
Мы, европейцы, должны быть самокритичными и признать, что мы не только отстаем в плане технических возможностей, но мы также оказываемся в опасности того, что мы не успеем полностью понять все возможности и опасности цифрового мира. We Europeans need to be self-critical and admit that we are not only lagging behind in terms of technical capabilities; we are also in danger of not fully grasping in time the possibilities and dangers of the digital world.
До сих пор не случилось ничего нового: «RN» и «UDI», которые в основном отличаются своим отношением к военному правительству, из которого они вышли («RN» при этом занимает более самокритичную позицию), на всех предыдущих выборах являлись главными претендентами. So far, nothing new: the RN and the UDI – which differ mainly in their attitude towards the military government from which they emerged (the RN being the more self-critical) – have been the main challengers in all the previous elections.
Для успеха требуется не только понимание ограничений традиционных методов измерения, но и создание заинтересованного и самокритичного штата работников, который сможет сотрудничать с партнерами в науке, промышленности, государственном секторе и других национальных статистических институтах с целью разработки более подходящих методов. Success requires not only understanding the limitations of traditional measurements, but also developing a curious and self-critical workforce that can collaborate with partners in academia, industry, the public sector, and other national statistical institutes to develop more appropriate methods.
Комитет выражает свою признательность государству-участнику за второй, третий и четвертый периодические доклады, которые, хотя и были представлены со значительным опозданием по сравнению с установленными сроками, составлены с учетом рекомендаций Комитета в отношении представления докладов, являются искренними и самокритичными и учитывают ранее высказанные заключительные замечания. The Committee expresses its appreciation to the State party for its combined second, third and fourth periodic report, which, although very long overdue, complied with the Committee's guidelines for the preparation of reports, were frank and self-critical and had taken into account the Committee's previous concluding observations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!