Примеры употребления "самое позднее" в русском

<>
РБНЗ уже начал цикл повышения процентных ставок, тогда как Банк Англии предположительно сделает это к концу 2014 или самое позднее в начале 2015. The RBNZ has already started a rate-hiking cycle while the BoE is expected to do so towards the end of 2014 or early 2015 the latest.
Вот что говорит врач Кабдрашит Альмагамбетов: «По специальности я анестезиолог, и мы используем похожие газы для анестезии, однако при этом пациенты просыпаются, самое позднее, через час после операции. Dr. Almagambetov: “I am an anaesthesiologist myself and we use similar gases for anaesthesia but the patients wake up a maximum in one hour after surgery.
В 1959 году Никита Хрущев хвастливо заявлял в 1959 году, что Советский Союз догонит США к 1970 году, самое позднее к 1980 году. Nikita Khrushchev famously boasted in 1959 that the Soviet Union would overtake the US by 1970, and by 1980 at the latest.
Да, в любое время, даже самое позднее. Yes, anytime, no matter how late.
Он купил 10 головок чеснока и пакет яблок, что означает, что он вернулся в фургон около 22:30, самое позднее 23:00. He bought 10 heads of garlic and a bag of apples, which means he got back to his R V around about 10:30, 11:00 at the latest.
Но, если я останусь и помогу, мы освободимся к 10:45, самое позднее, к этому времени моя жена благополучно уснет. But if I stay and help, we'll be out of here by 10:45 at the latest, at which time my wife will be blissfully asleep.
Все предложения, одобренные FSGs, должны быть представлены на рассмотрение, самое позднее, к Майскому собранию ASC, в рамках заседания, предшествующего введению … All proposals approved by FSGs must be submitted, at the latest, to the May meeting of ASC in the session preceding the introduction of the..
Мы достигнем тысячи через три столетия, самое позднее, но мой друг Дэвид Баттисти из Сиэтла считает, что через сто лет. We should be up to a thousand in three centuries at the most, but my friend David Battisti in Seattle says he thinks a 100 years.
Даже если предположить, что дефекты невозможно было обнаружить в момент поставки, покупатель должен был их обнаружить самое позднее в момент переработки товара и сразу же после этого направить уведомление, в то время он ожидал до тех пор, пока не получил жалобу от своего собственного клиента. Indeed, even supposing that the defects could not have been discovered at delivery, the buyer should have discovered them at the latest when processing the goods and given notice immediately thereafter, while it waited until it received complaints by its own customer.
В соответствии с Конвенцией разрешается применение ПХД в оборудовании (например, трансформаторах и конденсаторах) при разработке приоритетов в целях их удаления, самое позднее, к 2025 году (при возможном пересмотре Конференцией Сторон). The Convention allows for PCBs to be used in equipment (e.g., transformers and capacitors), while setting out priorities for action toward the goal of eliminating them by 2025 (subject to review by the Conference of the Parties) at the latest.
Заинтересованным лицам предлагается заполнить прилагаемый регистрационный бланк и направить его самое позднее до 8 июня 2007 года по следующему адресу: Mr. Interested parties are invited to fill out the attached Registration Form and return it by 8 June 2007 at the latest to the following address:
Предложение об отставке принято не было, и в начале января парламент принял законы, вводящие на государственном уровне систему единой ставки НДС, которая начнет функционировать самое позднее к январю 2006 года. It was not accepted and, in early January, the Parliament passed laws that will enact a State-level, single-rate VAT system that will come into effect by January 2006 at the latest.
Цель первой программы, касающейся разоружения, заключается в полном обращении вспять процесса накопления и уничтожении — самое позднее к 2012 году — всех запасов, объявленных государствами-обладателями. The first — disarmament — has as its purpose the total reversal and destruction of all stockpiles declared by possessor States at the latest by 2012.
Закупающая организация должна самое позднее с рассылкой приглашений к участию в конкурсных торгах уведомить о том, будут ли приниматься электронные тендерные заявки, и если такие заявки будут приниматься, то указать " разрешенный метод зашифровки и расшифровки текста, а также разрешенные форматы для документов и сообщений ". The procuring entity must give notice, at the latest with the invitation of tenders, as to whether electronic tenders are admitted and, if so, which are “the authorized method for encoding and decoding as well as the authorized formats for documents and communication.”
Отказ от демилитаризации города Кисангани также противоречит решениям чрезвычайного совещания Политического комитета Соглашения о прекращении огня в Демократической Республике Конго, состоявшегося в Лусаке 20 марта 2002 года, в которых, в частности, содержался призыв к Руанде в полном объеме выполнить план разъединения и ускорить демилитаризацию Кисангани, завершив ее самое позднее к 6 апреля 2002 года. The failure to demilitarize the city of Kisangani is also contrary to the decisions of the Political Committee on the implementation of the Ceasefire Agreement in the Democratic Republic of the Congo, at its extraordinary meeting held in Lusaka on 20 March 2002, which, inter alia, called on Rwanda to implement the disengagement plan in full and to accelerate the demilitarization of Kisangani by, at the latest, 6 April 2002.
С этой целью специальная группа экспертов по правовым вопросам должна обеспечить, чтобы любые документы, подлежащие представлению Рабочей группе, были направлены в секретариат для перевода самое позднее к 1 июля 2007 года. To this end, the ad hoc group of legal experts must ensure that any documents for presentation to the Working Group are submitted to the secretariat for translation by 1 July 2007 at the latest.
Политический комитет призвал все стороны в полном объеме выполнить план разъединения и ускорить демилитаризацию Кисангани, завершив ее, самое позднее, к 6 апреля 2002 года. The Political Committee urged the parties to fully implement the disengagement plan and to accelerate the demilitarization of Kisangani by, at the latest, 6 April 2002.
Генеральный секретарь обратился к национальным группам государств — участников Статута Суда с просьбой выдвинуть кандидатуры самое позднее к 30 июня 2005 года. The Secretary-General requested nominations from the national groups of States parties to the Statute of the Court not later than 30 June 2005.
Моя делегация приветствует подписание меморандума о взаимопонимании, в котором стороны перед лицом международного сообщества взяли на себя обязательство приложить все возможные усилия для того, чтобы завершить переговоры по всем нерешенным вопросам и заключить самое позднее к 31 декабря 2004 года всеобъемлющее мирное соглашение. My delegation welcomes the signing of the memorandum of understanding whereby the parties themselves pledge, as witnessed by the international community, to make every effort to finalize the negotiations on all pending issues and to conclude the comprehensive peace agreement by 31 December 2004 at the latest.
В частности, Протокол по тяжелым металлам и Директива ЕС 98/70/ЕС, которые обязывают государства-члены добиться постепенного прекращения использования добавок свинца в бензин к 2000 году или, самое позднее, 2005 году. In particular, the Protocol on Heavy Metals and the EU Directive 98/70/EC, which obligates Member States to phase out added lead in petrol by 2000 and 2005 at the latest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!