Примеры употребления "самое видное место" в русском

<>
И еще один, возможно самый важный фактор: поскольку Campbell является признанной торговой маркой (покупатель знает продукт и ищет его, заходя в супермаркет), управляющие магазинами автоматически отводят ему видное место на стеллажах и достаточно большие площади. Next, and probably most important of all, because Campbell's is a recognized product that the customer knows and wants when he enters the supermarket, the retailer automatically awards to it a prominent and fairly sizable area of his always sought-after shelf space.
Чтобы максимально упростить активацию функции, мы поместили значок экономии батареи на видное место - справа от адресной строки. To keep things simple, we've placed the battery saver icon right next to the search and address field.
Наконец, в повестке дня в Чикаго видное место займет партнерство. Finally, partnerships will figure prominently on the agenda in Chicago.
Резкие статьи, критикующие США, Японию и Тайвань появляются с увеличивающейся частотой и занимают все более видное место. Strident articles critical of the United States, Japan, and Taiwan appear with increasing frequency and receive ever more prominent placement.
Это мнение по-прежнему занимает видное место в риторическом арсенале американских консерваторов и, в особенности, в пламенных декларациях движения "Tea Party". This belief still features prominently in the rhetorical arsenal of US conservatives, notably in the inflamed proclamations of the Tea Party movement.
Это было низведено до встречи вопросов и ответов, а не заняло видное место как вступительное заявление на первой в истории пресс-конференции Федеральной резервной системы США Бена Бернанке на прошлой неделе. It was relegated to the Q&A session, rather than featured prominently in the opening statement, at last week’s first-ever press conference of US Federal Reserve Board Chairman Ben Bernanke.
К примеру, признание государств может производиться посредством односторонней акции, однако условия и правовые последствия признания составляют занимающий видное место вопрос международного права, который не может решаться исключительно в аспекте формы акции. For instance, recognition of States might take place by unilateral action, but the conditions and legal ramifications of recognition constituted a celebrated issue of international law which could not be addressed solely with reference to its mode of action.
В настоящее время действуют неофициальные организации «Индонезийский патруль по борьбе с коррупцией (ИПБК)» и «Индонезийское транспарентное общество (ИТО)», в состав которых входят люди, занимающие видное место в обществе, и которые, как ожидается, пользуются авторитетом и способны эффективно бороться за искоренение коррупции. Currently informal institutions, called “the Indonesian Corruption Watch (ICW)” and “the Indonesian Transparent Society (MPI)”, and consisting of highly integrated people in the society, are expected to be important pressure groups with effective force in eliminating corruption.
Малайзия также твердо верит, что проблематику наземных мин надлежит выдвинуть на видное место в программе региональных форумов, с тем чтобы дополнить усилия по универсализации Конвенции. Malaysia also strongly believes that it is pertinent for the issue of landmines to be placed high on the agenda of regional forums to complement efforts to universalize the Convention.
Вьетнам поддерживает вывод Генерального секретаря о том, что напряженные операции в пользу мира должны занимать видное место в работе Организации Объединенных Наций, что мы должны предпринимать шаги по выходу из тупика на крупных форумах по разоружению и что мы должны оперативно продвигаться к осуществлению глобальной контртеррористической стратегии, утвержденной Генеральной Ассамблеей в 2006 году. Viet Nam supports the conclusion of the Secretary-General that struggling peace operations must figure prominently in the work of the United Nations, that we must take steps to overcome the deadlock at the major disarmament forums and that we must move expeditiously to implement the global counter-terrorism strategy adopted by the General Assembly in 2006.
Борьба с коррупцией занимает видное место во внутренней политике Китая, и правительство придает важное значение международному сотрудничеству в этой области. The fight against corruption was high on China's national agenda and the Government attached importance to international cooperation in that regard.
Дополнительные, хотя и недостаточные средства также поступают за счет уменьшения бремени задолженности, и в настоящее время СПИДу отводится видное место в рамках финансирования африканских стран. Additional — albeit insufficient — funds are also forthcoming through debt relief, and AIDS now figures prominently in funding activities for Africa.
Наблюдатель от Всемирного банка в своем выступлении подчеркнул, что для мобилизации ресурсов на цели предупреждения преступности и уголовного правосудия необходимо, чтобы такие вопросы занимали видное место в стратегиях национального развития соответствующих стран и, в частности, в стратегиях борьбы с нищетой. In his intervention, the observer for the World Bank emphasized that, in order to mobilize resources for crime prevention and criminal justice, it was imperative that those issues should be given due prominence in a country's national development strategy and, in particular, in its poverty reduction strategy.
В связи с тем, что услуги в области планирования семьи занимают видное место в поддерживаемых ЮНФПА страновых программах, важно сконцентрировать усилия на расширении охвата населения и применении услуг. Whereas family planning services are prominent in UNFPA-supported country programmes, it is imperative to focus efforts on increasing the coverage of the population and service utilization.
Защите знаний, инноваций и практики коренных народов и местных общин (в дальнейшем именуемых " традиционными знаниями "- ТЗ) в последние годы отводится все более видное место в международной повестке дня. The protection of knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities (hereafter referred to as “traditional knowledge”, TK) has been receiving increasing attention on the international agenda in recent years.
Со времени проведения Мадридского совещания 2003 года туризм стал занимать видное место в повестке дня из-за его потенциального негативного воздействия на экологическую систему Антарктики. Since the 2003 Madrid Meeting, tourism has been high on the agenda because of its potential negative effects on the Antarctic environment.
В подписанных сторонами в октябре документах, касающихся прекращения огня и связанных с этим вопросов, есть положения в отношении гуманитарных вопросов и некоторые ссылки на вопросы прав человека, однако сами по себе права человека не занимают в них видное место. In the ceasefire and related documents signed by the parties in October, there are provisions on humanitarian issues and some mention of human rights-related issues, but human rights per se are not prominent.
В то время когда аспекты безопасности занимают видное место в международной повестке дня, государствам следует действовать скоординированно и проявлять волю к достижению прогресса и возобновлению работы Конференции по разоружению. At a time when security aspects are prominent in the international agenda, States should act coordinately and show their will to move forward and resume the work of the Conference on Disarmament.
Паспорта, срок действия которых истек, также занимают видное место в европейском соглашении о передвижении лиц 1957 года в качестве достаточной гарантии возможности возвращения, даже если гражданство владельца паспорта вызывает сомнения. Expired passports also figure prominently in the 1957 European Agreement on the Movement of Persons as a sufficient guarantee of returnability, even if the nationality of the holder is under dispute.
Вопросы международной безопасности, борьбы с терроризмом и транснациональной организованной преступностью занимали видное место в повестке дня Италии в ходе ее председательства в 2009 году в Группе восьми, включая встречу Группы восьми на высшем уровне. International security, counter-terrorism and the fight against transnational organized crime were high on the agenda of the Italian Presidency of the Group of Eight, including the Group of Eight Summit, in 2009.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!