Примеры употребления "само по себе" в русском

<>
Это не плохо, само по себе. And that is not a bad thing, in itself.
И это само по себе тревожно. And that is unsettling in itself.
Соперничество не является плохим само по себе. Competition is not bad in itself.
Но это было интересно само по себе. But that was interesting in itself.
Само по себе, возможно, это ещё не представляет проблемы. In itself, that may be no problem.
Различие в обращении само по себе дискриминацией не является. A difference in treatment is not discriminatory in itself.
Отделение само по себе - это ни хорошо, ни плохо: Secession is in itself neither good nor bad:
То, что мы называем красивым, имеет смысл само по себе. What we call beautiful has meaning in itself.
Панацеи от терроризма не существует, что само по себе внушает страх. There is no panacea for terrorism. That in itself is scary.
Ни одно из этих событий само по себе не является значительным. None of these developments is, in itself, of great moment.
Активное участие детей само по себе является средством защиты от насилия. The active participation of children was in itself a remedy against violence.
Замедление экономического роста Китая не является само по себе ни удивительным, ни тревожным. China’s growth slowdown is not in itself surprising or alarming.
Ликвидация дисциплинарной изоляции и соединение вместе различных мнений уже само по себе является значимым достижением. Breaking down disciplinary silos and bringing together different voices is a significant achievement in itself.
сохранение кредитно-финансовых институтов само по себе не означает конец, но является средством для достижения конца. preserving financial institutions is not an end in itself, but a means to an end.
«Это само по себе плохо, так как при правильном лечении их состояние бы улучшилось», - отмечает психиатр. “That’s bad in itself, because with adequate treatment, they could have gotten better,” Metzner said.
Но его освобождение само по себе не является, как считают некоторые, доказательством того, что Индонезия становится более радикализированной. But his release in itself is not, as some charge, evidence that Indonesia is becoming more radicalized.
Найти на станции место для хранения груза это само по себе большое искусство, требующее использования изощренной системы слежения. Finding places on the station to store cargo has become an art in itself, involving the use of an elaborate tracking system.
Это также было излишне провокационно и было, само по себе, карикатурой на нашу драгоценную свободу высказываний, гарантированную конституцией. It was also an unnecessary provocation, and constituted in itself a caricature of our cherished freedom of expression, that is guaranteed in our constitution.
Папа, который публично прелюбодействует и содержит наложницу, действительно может быть низложен, поскольку бесчестить церковь - само по себе ересь. The pope who publicly fornicates, publicly keeps a concubine - Can indeed be deposed, because to scandalize the Church is in itself heresy.
Отделение само по себе – это ни хорошо, ни плохо: как развод, он может сделать людей более или менее довольными. Secession is in itself neither good nor bad: like divorce, it may make people more or less content.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!