Примеры употребления "сама заварила кашу сама расхлебывай" в русском

<>
RCA заварила эту кашу, а потом заявила, мол, будущее - за телевидением, а не компьютерами. RCA started this whole thing off, and said, you know, televisions are the future, not computers.
Думаю, она знает, что это она заварила эту кашу. I think she knows she's put her foot in it, Gillian.
Сам заварил кашу, сам и расхлёбывай. You reap what you sow.
Сам заварил эту кашу, сам ее и расхлебывай! You got into this mess, and you'll get out of it!
Эту кашу заварила ты, дорогуша. You made that mess, dearie.
Почему она заварила себе очень дорогой чай, а потом не выпила его? Why go to the trouble of making an expensive pot of tea yet fail to drink it?
Водители, направляющиеся на возвышенности Оломоуцкого края, должны сегодня учитывать снежную кашу на дороге. Drivers should expect snow slush on the roads if heading for the higher parts of the Olomouc region.
«Простыни я повешу сама, - сказала соседка. - Уж очень они тяжелые». "I'll hang the sheets myself," the neighbor said. "It's not like they're that heavy."
Да, Валери Дюпре заварила себе чайничек дорогого чая, но так его и не выпила. Yes, Valerie Dupree made herself an expensive pot of tea, yet failed to drink it.
Германия опасается, что без строгого надзора за банками и бюджетами она будет расхлебывать кашу своих более расточительных соседей. Germany worries that, without strict supervision of banks and budgets, it will be left holding the bag for its more profligate neighbors.
К его изумлению, эта дверь открывалась сама по себе. To his amazement, the door opened all by itself.
Я не варю кашу уже 15 лет. I haven't made my bed in 15 years.
Тебя не назовёшь хорошим человеком. Ты и сама это знаешь, верно? You are not a good person. You know that, right?
Хорошо, давайте подождем, пока ты проверишь титры на 4000 вирусов, в то время, как мозг у парня превратится в кашу. Ok, let's wait for you to run titers on 4000 viruses while this kid's brain turns to mush.
Свеча сама погасла. The candle went out by itself.
Он заказал гороховую кашу. He ordered mung bean porridge.
Проблема решилась сама собой. The problem resolved itself.
Я же сказал - манную кашу. I told you - semolina pudding.
Этот старик - сама любезность. The old man is the epitome of kindness.
Я заказала тебе кашу, с ромовой патокой на завтрак. I've ordered you porridge with blackstrap molasses for your breakfast.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!